Перейти на главную страницу форума Перейти на главную страницу форума
Перейти на главную страницу форума Перейти на главную страницу форума WILMARK - ПРОДВИЖЕНИЕ, СОЗДАНИЕ, ПОДДЕРЖКА САЙТОВ

мегапоиск библиотека фильмотека каталог фэнтези & фантастики читательский профиль Кубики Архивы Кубикуса

реальные миры фэнтези & фантастики
мегапоиск библиотека фильмотека каталог фэнтези & фантастики читательский профиль Кубики Архивы Кубикуса


Последние 10 сообщений | Активные форумы | Тематические разделы | Хранители | Инквизиторы | Правила | Поиск | FAQ
Логин:
Пароль:
Запомнить  
Забыли пароль?
Регистрация »
  Все форумы
  7. Явления и жанры
  Украиноязычная Ф&Ф
      Версия для печати
Страницы:
  1  2
Автор Предыдущая тема Темы Следующая тема  
EI
ХГ-2004, АХГ-2008


Россия
2250 сообщений
Послано - 20 Ноябр 2007 :  18:31:52  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Ziriaell, спасибо большое! Вы меня скорее успокоили, чем наоборот. :) В то время была информация об украинских изданиях, а книга на русском все никак не выходила, вот и было обидно. :)

simplemente para llamar su atención

Mat
Мастер Слова



9976 сообщений
Послано - 20 Ноябр 2007 :  18:53:27  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Mat Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Если географически, так и харьковская школа - Украина. Пожалуй - лучший русский язык во всей современной ФиФ ;)

Mat, if you don't mind

Зіркохід
Посвященный


Украина
11 сообщений
Послано - 09 Марта 2009 :  02:40:49  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Н-да, здесь таких авторов к украинской фантастике причислили - диву даешся! Сразу видно: дискутируем на тему типа "есть ли жизнь на Марсе?" Так есть ли вообще украиноязычная фантастика?
ЕСТЬ!!! И довольно прилично! И, главное, доступно. Правда, пока более-менее полно представлен (процесс продолжается) только классический (советский) период. Однако и это немало.
Так что сначала топаем СЮДА, читаем, а уж тогда и обсуждать не грех.

про

momus
Хранитель


Russia
574 сообщений
Послано - 09 Марта 2009 :  08:25:50  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу momus Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
У меня на полке есть книжка, издана в Киеве в 88-ом. Сборник писателей фантастов, живших тогда на Украине: Микола Анiсiмов "Пульс безконечностi", Евген Фiлiмонов "Iлюзiон" и Вiталiй Забiрко "Теплий снiг". Книга на украинском, но переведена с русского. Куплена на харьковском вокзале в том же 88-ом году...

Искатель дёгтя в бочках с мёдом.

Lana
Мастер Слова


Ukraine
3587 сообщений
Послано - 09 Марта 2009 :  12:10:40  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
В детстве читала Росоховатского. В основном, на украинском. Заяца читала на русском, но с абсолютным ощущением, что перевод. Как впоследствии оказалось, ощущение было правильным. Писав Заєць Володимир Аполлінарійович переважно українською.
Ю.Никитина у меня язык не поворачивается назвать украинским фантастом, хотя как члена СПУ, который... Ну, не важно. Не будем ворошить его темное прошлое :).

Все может быть, а может и не быть...

Шляхтич
Ищущий Истину


Belarus
93 сообщений
Послано - 09 Марта 2009 :  12:17:01  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

Учите матчасть, не-знаю-как-вас-называть, в топонимике стран "малая" означает не величину, а территорию

В Польше кстати есть провинции Малопольские, но жители Малой Польши не считают себя новой нацией.


Зіркохід
Посвященный


Украина
11 сообщений
Послано - 10 Марта 2009 :  00:41:41  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Дык Никитин родом из Харькова, вроде! А как писатель он дебютировал и оперился именно в Украине. Как и тот же Михановский, кстати. Да и Головачев начинал в Днепропетровске. Кстати, его лучшие вещи в большинстве своем впервые выходили именно на украинском (речь о рассказах и повестях)! И они порой ЗНАЧИТЕЛЬНО лучше своих более поздних русских редакций. На "АВ" вроде как планируется со временем выложить их ВСЕ! Посмотрим...

про

Ziriaell
Хранитель


Ukraine
911 сообщений
Послано - 10 Марта 2009 :  01:09:47  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Ziriaell Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Шляхтич
Под спойлером, ибо оффтоп.

Скрытый текст

По сабжу, раз уж тему подняли: недавно порекомендовали автора, украиноязычного само собой, пишущего под псевдонимом Доминик де Иллат. Кто-нибудь читал? Что оно из себя представляет?

Dixi quod potui, dicant meliora potentes

Зіркохід
Посвященный


Украина
11 сообщений
Послано - 14 Марта 2009 :  00:45:51  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Впервые слышу! Это не с Самиздата, часом ? В каком жанре пишет? Известні ли хоть какие-нибудь произведения???

про

Ziriaell
Хранитель


Ukraine
911 сообщений
Послано - 14 Марта 2009 :  01:01:59  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Ziriaell Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Зіркохід
Нет, не с Самиздата. Пишет фентэзи. Книгу видела в магазине, подумала, что перевод (имя такое, понимаете, украинское), оказалось - псевдоним.
Издательство "Факт", ссылка.
Отзывы - исключительно хвалебные, что и настораживает.

Dixi quod potui, dicant meliora potentes

Владимир_1960
Магистр


Украина
227 сообщений
Послано - 14 Марта 2009 :  18:12:12  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Сейчас проблема не только с чтением украинской литературы, а с чтением вообще, на любом языке. А к чтению надо приучать с детства. И если хороших русскоязычных детских авторов полно, то из украинских я что-то и не припомню. Нет, я согласен что "Лісова пісня" и "Енеїда" великолепны, но они все-таки для детей (и взрослых) постарше, которые уже научились (или не научились) читать. Вобщем, если будут хорошие книги(независимо от жанра) то их будут читать на украинском, а если нет...
"Крестного отца" я прочитал впервые в журнале "Всесвіт" и нисколько об этом не жалею. А так действительно, разговоры о хорошей совремннной украиноязычной литературе(родной или переводной) напоминают "о жизни на марсе", как заметил Зіркохід.

С уважением,
Владимир.

Зіркохід
Посвященный


Украина
11 сообщений
Послано - 16 Марта 2009 :  01:13:28  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Вообще-то форум о фантастике, но раз уж зашел разговор о детских авторах... Я не знаю лучшего автора, чем Всеволод Нестайко, книги коего внесены в сотню лучших детских произведений ВСЕХ ВРЕМЕН И НАРОДОВ! На самом деле авторов полно, и книг тоже. И, кстати, фантастики - в том числе: А. Костецкий, А. Димаров, Ю. Ячейкин и другие. Единственная проблема, по-моему, в том, что их пока нет в Сети. Будем над этим работать!

про

снуппи
Ищущий Истину



68 сообщений
Послано - 16 Марта 2009 :  08:33:05  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Зіркохід, одно плохо, его, Нестайко, книги на украинском фиг найдешь. Даже в электронном виде. На Эквадоре только перевод. Нашел только одну книгу, Тореадори з Васюківки.


Зіркохід
Посвященный


Украина
11 сообщений
Послано - 23 Марта 2009 :  01:42:27  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Да уж, народ разленился до невозможности... Однако, возвращаясь к теме - спешите видеть (кто еще не видел)яркий образчик именно детской фантастики: рассказ О. Бердника "Дивні Грицеві пригоди" (ОCR с иллюстрациями).



Отредактировано - Зіркохід 23 Марта 2009 01:45:43

Зіркохід
Посвященный


Украина
11 сообщений
Послано - 05 Апр 2009 :  00:33:47  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
К 200-летию Н.В.Гоголя - большая подборка фантастических произведений Мастера в украинских переводах! Ознакомиться можно ЗДЕСЬ.

Отредактировано - Зіркохід 05 Апр 2009 00:36:24

Зіркохід
Посвященный


Украина
11 сообщений
Послано - 25 Апр 2009 :  01:51:38  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Всем любителям твердой НФ! ЗДЕСЬ можно найти произведения крупнейшего современного украинского писателя-фантаста Виктора Васильевича Савченко - как классические, так и новые (из последних - исторический триллер "Золото і кров Сінопу").

про

zozolozo
Ищущий Истину



56 сообщений
Послано - 30 Апр 2009 :  10:40:36  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Раз тема еле дышит, её надо поддержать.
Даю ссылку:
http://lib.rus.ec/a/1123
Начинать, наверное, лучше со "Звёздного корсара"
З.Ы. На украинском он, всё же, смачнее.


Зіркохід
Посвященный


Украина
11 сообщений
Послано - 01 Мая 2009 :  00:50:22  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
И еще два романа от Виктора Савченко: "З того світу - інкогніто" и "Монолог над безоднею"! Читать всем!!!
Что касается произведений О. Бердника, то почти всё можно найти ЗДЕСЬ.

про


Отредактировано - Зіркохід 01 Мая 2009 00:53:58

Зіркохід
Посвященный


Украина
11 сообщений
Послано - 11 Мая 2009 :  01:05:02  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
На "Аргонавтах Всесвіту" недавно появилась серия романов Дж.К.Ролинг о Гарри Поттере на украинском (кстати, знатоки утверждают, что переводы более качественные, чем на русском). Пока выложены части 1-5.

про

Admin
Администратор
аk23872
Хранитель



873 сообщений
Послано - 13 Мая 2009 :  04:22:17  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

кстати, знатоки утверждают, что переводы более качественные, чем на русском

А переводы Миколы Гоголя не стали часом лучше, чем оригинал? :-)


Ziriaell
Хранитель


Ukraine
911 сообщений
Послано - 13 Мая 2009 :  19:36:21  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Ziriaell Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
аk23872
А вы не чувствуете разницы между сравнением двух переводов и сравнением перевода и оригинала?

Dixi quod potui, dicant meliora potentes

аk23872
Хранитель



873 сообщений
Послано - 15 Мая 2009 :  01:54:15  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Двух переводов на разные языки сравнение :-) В данном случае -- ни малейшего.

Предложение -- на русскоязычном форуме -- к прочтению, подразумевает свободное владение двумями языками. И если в случае Роулинг предложение это еще имеет смысл, украинский перевод действительно может оказаться малость по-приличнее русского, то в случае М.Гоголя что-то сомневаюсь я :-) И в таком случае совершенно непонятно зачем Зіркохідпредлагает сии переводы читать людям в достаточной степени владеющим языком оригинала (хотя, увы, в большинстве своем и предпочитающих ему местных графоманов обыкновенных полорогих). Или это по типу Тараса Бульбы переводы? :-) Где исправили политическую близорукость и безродный космополитизм автора? Нужная вещь.



Ziriaell
Хранитель


Ukraine
911 сообщений
Послано - 15 Мая 2009 :  16:53:32  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Ziriaell Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
аk23872
1. Один перевод может быть объективно лучше другого перевода вне зависимости от языка оригинала и языков первого и второго перевода.
Перевод не может быть лучше оригинала, за исключением уникальных случаев, которые можно пересчитать по пальцам и которые уже не являются только и просто переводами.
Вы все еще не видите разницы?

2. На данном русскоязычном форуме предлагались к прочтению и англоязычные книги. Вас это не смущает?
Предложение к прочтению подразумевает только, что здесь может найтись человек, которого заинтересует такая информация.
То, что вам лично это не нужно, не значит, что больше никому здесь это не нужно.

Dixi quod potui, dicant meliora potentes

аk23872
Хранитель



873 сообщений
Послано - 19 Мая 2009 :  02:19:33  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Ziriaell


На данном русскоязычном форуме предлагались к прочтению и англоязычные книги. Вас это не смущает?

Меня смутило бы предложение на англоязычном форуме почитать перевод Шекспира на украинский.


То, что вам лично это не нужно, не значит, что больше никому здесь это не нужно.

Я посетил тот сайт :-) Довольно пустынно там. Да и переводов-то с гулькин нос. Ревизора на украинском я бы почитал. Так, для коллекции. И для лулзов.


Ziriaell
Хранитель


Ukraine
911 сообщений
Послано - 19 Мая 2009 :  02:43:13  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Ziriaell Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
аk23872

Меня смутило бы предложение на англоязычном форуме почитать перевод Шекспира на украинский.

Во-первых, почему? Некто сообщает имеющуюся у него информацию, соответствующую тематике форума. Заметьте, не предлагает: "пойдите почитайте", а сообщает: "есть в наличии, если хотите, можете почитать". Те, кого данная информация заинтересует, могут ею воспользоваться. Остальным до нее просто не будет дела - их никто не заставляет, в конце концов.
Во-вторых, ситуация с английским форумом далеко не аналогична. На данном русскоязычном форуме довольно часто появляются люди, для которых украинский язык - не только второй (или первый) разговорный, но и родной. Наконец, кто-то может захотеть почитать украинскую фантастику, как вы выразились, для лулзов. Это их личное дело.


Довольно пустынно там. Да и переводов-то с гулькин нос.

Все электронные библиотеки с чего-то начинали. Люди делают нужное дело (если не вам нужное, то другим). Не вижу причин им мешать.

Dixi quod potui, dicant meliora potentes

Ziriaell
Хранитель


Ukraine
911 сообщений
Послано - 25 Мая 2009 :  16:37:24  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Ziriaell Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Не совсем по теме, но, возможно, кого-то заинтересует:
Новости Украинской фантастики - Периодически выходящий дайджест авторства Д. Громова и О. Ладыженского (aka Генри Лайон Олди) с информацией о событиях в области украинской (в основном) и русской (частично) фантастики. Содержит информацию о книжных новинках, премиях, семинарах, фестивалях и т.д. Освещает и русско- и украиноязычную фантастику.
Периодически появляется в жж-сообществах ru_sf и ru_scifi

Dixi quod potui, dicant meliora potentes

MaximusII
Хранитель


Украина
269 сообщений
Послано - 25 Мая 2009 :  16:46:17  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Подорож у Тандадрику.Чудесная детская приключенческо-фантастическая книжица.
http://publ.lib.ru/ARCHIVES/J/JILINSKAYTE_Vitatute_Yurgisovna/_Jilinskayte_V._Yu..html


аk23872
Хранитель



873 сообщений
Послано - 27 Мая 2009 :  23:11:07  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Ziriaell


Вы все еще не видите разницы?

Нет не вижу. Или вы полагаете, что плаксивая история, о несчастном, плохо владеющем русским языком, печально слоняющемся по форуму в поисках Гоголя на украинском, может чем-то помочь делу? Мораль тут одна: если есть возможность -- читайте книги в оригинале. Все остальное не литературные причины, что вы и продемонстрировали, и, следовательно, на мой первоначальный вопрос: стали ли переводы на родной язык писателя лучше оригинала -- ответа не будет. За сим и все.


Ziriaell
Хранитель


Ukraine
911 сообщений
Послано - 27 Мая 2009 :  23:14:46  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Ziriaell Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Действительно все. Вы либо не понимаете написанного, либо делаете вид, что не понимаете. В обоих случаях дискуссия, увы, бесполезна.

Dixi quod potui, dicant meliora potentes

Зіркохід
Посвященный


Украина
11 сообщений
Послано - 07 Дек 2009 :  02:06:12  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
На "Аргонавтах Всесвіту" выложены редкие рассказы классика украинской НФ В.Н.Владка. На данный момент это самое полное собрание сочинений автора в Сети. Искать ЗДЕСЬ.

про

Igrek
Наблюдатель



1 сообщений
Послано - 29 Янв 2010 :  18:00:04  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Ziriaell
«недавно порекомендовали автора, украиноязычного само собой, пишущего под псевдонимом Доминик де Иллат. Кто-нибудь читал? Что оно из себя представляет?..
Отзывы - исключительно хвалебные, что и настораживает.»

Отзывы не читал, а книгу читал. Действительно интересное произведение, где есть и фентези, и философия, и политика. Ну и попытка создать новый мир, пусть и на страницах книги, со своими законами и культурой, причём с детализацией и продуманностью, достойной уровня научной фантастики.
Впрочем, можете сами ознакомиться с его творчеством или пообщаться с автором на форуме сайта:
http://illat.net


Тема продолжается на 2 страницах:
  1  2
 
Перейти к:
поиск по теме:
  

Ответить на тему "Украиноязычная Ф&Ф"

Экран:   
Логин:  
Пароль:  
Авторизовать на форуме:  
Форматирование:   Жирный Курсив Подчеркнуть Зачеркнуть Вставить кавычки Выравнивание по левому краю Центрировать Выравнивание по правому краю Горизонтальная линия Вставить ссылку Вставить E-mail Вставить картинку Вставить цитату Спойлер Вставить список
   
Сообщение:  
* HTML разрешен
* Внутренний язык включен


радость [:)]
радость!!! [:D]
стыд [:I]
язык [:P]
злость [}:)]
подмигивание [;)]
шутка [:o)]
черный глаз [B)]
грусть [:(]
скромность [8)]
шок [:O]
гнев [:(!]
смерть [xx(]
поцелуй [:X]
одобрение [^]
несогласие [V]

  Отметьте для добавления собственной подписи из вашего профайла.
Отметьте для получения ответов по e-mail.
     


Последние 10 сообщений | Активные форумы | Тематические разделы | Хранители | Инквизиторы | Поиск | Вопросы и ответы
      Rambler's Top100     
© Wilmark Пользовательское соглашение
Политика конфиденциальности
Snitz Forums 2001
Русификация: Wilmark Design