Джаспер Ффорде

- Вы стали известны благодаря популярному циклу “Четверг НоНетот”, хроникам литературного детектива Четверг. Сериалу, который не может быть приписан ни к одной жанровой категории. Пожалуйста, опишите читателям, которые, возможно, пока еще не погрузились в этот мир, что примечательного внутри?

- Представьте, что книги не неопровержимые, неизменные объекты, но необычно сложная повествовательная технология, и персонажи внутри - лишь актеры, играющие сценки для вашего развлечения. Как только вы закрываете обложку книги, которую читали, они все расслабляются и продолжают свои собственные жизни, готовые впрыгнуть в действие, как только вы откроете книгу снова. Это справедливо для всех книг: классики и женских романов, плохой научной фантастики и Шекспира. И когда эти персонажи не работают и не на службе, они просто живут, решают свои проблемы, имеют хобби, как и любой из нас. Четверг НоНетот, литературный детектив в настоящем мире, оказывается пойманной в этот причудливый “книгомир”, за обложку, когда её дядя, безумный изобретатель, создает “Портал прозы”, что используется – абсолютно вопреки его воле – для похищения Джейн Эйр из одноименной книги. Полный книжных ссылок и узнаваемых персонажей из популярных книг, сериал не только забавная и непочтительная игра с классическими произведениями, но и сам по себе праздник фантазии.

- В Июле вышла ваша новая книга – “Большая глазунья: Преступление в детской”. Этот роман, если я прав, занимает место во вселенной “Четверг НоНетот”, но уже без участия Четверг. Что мы можем ожидать от него и можно ли рекомендовать его начальной точкой для новых читателей?

- “Преступление в детской”, хотя и упоминается в одном из романов серии, полностью автономно и не нуждается в каком-либо запасе сведений из остальных книг. Это просто криминальный триллер, но с небольшим отличием – Шалтай-болтай в роли жертвы. А точнее, в роли “падшего парня”. Его находят разбитым под любимой стеной, и кто-то за это должен ответить.

- Я упоминал раньше, что ваши работы не так просто классифицировать. Временами говорят, что они вмещают сразу все: фэнтези, альтернативную историю, мистерию, сатиру и пародию - и к тому же, вы пришли из кинематографа. Что или кто влиял на ваш писательский стиль?

- Огромное влияние оказывала и продолжает оказывать “Алиса” Льюиса Кэррола. Эталон вдохновенной чепухи, что любой абсурдистский писатель должен стремиться достичь. Это были первые книги, как я помню, выбранные для чтения мною самим. (Это важно, как я думаю; первые 50 или около того книжек, вводящих нас в мир чтения выбирают за нас. Первые ваши самостоятельные шаги - это когда вы осознаете, что вам дает чтение, и главное, решаете читать дальше). Мне, наверное, было семь, и меня захватили Алисины безрассудные проказы и вежливая непочтительность к принятым в детской литературе героям и ситуациям.
В последующие прочтения я забавлялся больше и больше – это по-настоящему многоуровневая книга, вы можете просто наслаждаться историей или, на более глубоком уровне, проникать в тонкости метаязыка Белого Рыцаря. И не случайно большинство героев моих книг вышли из Алисы – Чеширский Кот, Красная Королева, Король и Королева Червей. Я думаю, смесь интеллектуальности и абсурда сильно привлекали меня. Кэррол был чрезвычайно умным человеком и смог сделать юмор в своей прозе свежим, полным искреннего очарования и прелести, безотносительно времени прочтения.
Но, несмотря на первоклассную чушь, Алисин мир логичен и строен. Все происходящее весьма разумно в рамках порожденных Кэрролом правил. Алисе всего лишь слегка любопытно мгновенное уменьшение и вырастание, она чувствует робость при знакомстве с Шалтай-болтаем и совершенно счастлива помогать Траляля и Труляля готовиться к битве. Этот “сочувственное созерцание” всего странного, прекрасного и неожиданного я стараюсь перенести на Четверг. Её немногое удивляет или смущает – она лишь пожимает плечами и берется за эту работу; невозмутимый гид по самым сказочным местам.
Ну и в заключение, думаю, честно будет сказать, что я впечатляюсь большинством того, что вижу, слышу и читаю. Любыми писателями. Я стремлюсь познать жизнь во всем её великолепии и выжать её в ведро, дистиллировать его содержимое и нанести оставшееся густым слоем на бумагу.

- Чего нам ждать от вас в будущем? Есть планы поработать вне существующего цикла?

- Множество. У меня есть два неопубликованных романа, продолжение “Преступления в детской” готово начерно, и я обдумываю пару идей для пятого романа про Четверг. Восхитительное время для меня. Быть писателем - огромное веселье, особенно если ты работаешь в жанре фэнтези абсурда – ограниченным лишь собственным воображением.

- Вы создали и поддерживаете в прекрасной форме свой вебсайт. Насколько важна сеть для современного автора и чем, как вы чувствуете, вам помогает ваш?

- Нельзя определить точно. Я же не могу начать свою карьеру заново, без интернета, чтобы сравнить результаты. Но я не думаю, что сеть повредит, это очевидно, и она хорошо подходит для получения информации о встречах с читателями и раздачах автографов. Я регулярно провожу такое «послепродажное обслуживание», похоже, что небольшая группа любителей проводит свое время в сети на моем вебсайте. Я обычно провожу много времени в сети, но суть в том, что время лучше тратить на написание книг, я не думаю, что любители моих книг и моего сайта будут спорить с этим.

- Вы работаете также в киноиндустрии. Поделитесь новостями касательно возможной экранизации ваших книг. Я видел комментарий на сайте, где вы высказываете непременным условием полный контроль над процессом производства. Это желание основано на увиденном вами в других экранизациях? Ранее, в этом году, Урсула Ле Гуин озвучила свое недовольство экранизацией на “Sci-Fi channel” её “Земноморья”. Вы хотите избежать схожих моментов или есть другие причины?

- Меня всегда забавляли писатели, что делают сальто-мортале и сетуют на киношников, изуродовавших их книги, но вы сильно рискуете, когда соглашаетесь на их предложение – нет таких писателей, что не знают, какую дрянь могут сделать с приличной книгой продюсеры. Как заметил Хемингуэй, ты приходишь на границу Калифорнии, бросаешь им свой сценарий, а они швыряют обратно деньги. Если ты не хочешь рисковать – не продавай. Они же не силком отбирают книгу. Я не передавал кому-нибудь права на экранизацию и не собираюсь делать этого в обозримом будущем. Вовсе ведь не обязательно экранизировать мои книги. (с)

Перевод: Хранители Лёлик и Tim
13.08.2005