Послано - 18 Марта 2008 : 16:53:03
Ну, рассизм, возможно и присутствует... Но вот в рассказе "Джек-человек" он направлен только на инопланетянина, да и то автор оговаривается в самом начале, что инопланетян в сложившейся ситуации винить не стоит.
Послано - 14 Окт 2008 : 22:30:49
Andrew, по поводу нашего разговора о Хайнлайне :) Не особо понравилась мне "Дорога доблести", наконец вспомнил название. Решил прочитать остальное, чтобы составить полное впечатление. 9 томов уже подвезли :)
Andrew, по поводу нашего разговора о Хайнлайне :) Не особо понравилась мне "Дорога доблести", наконец вспомнил название. Решил прочитать остальное, чтобы составить полное впечатление. 9 томов уже подвезли :)
Леха, Дорога Славы сильно зависит от перевода во-первых! По-моему, эта книга - жанрообразующая. Просто ты читал уже много последователей, поэтому Дорога показалась неинтересной. Читал Хайнлайна много, но лучше Чужака в чужой земле, ничего нет!
Леха, Дорога Славы сильно зависит от перевода во-первых! По-моему, эта книга - жанрообразующая. Просто ты читал уже много последователей, поэтому Дорога показалась неинтересной. Читал Хайнлайна много, но лучше Чужака в чужой земле, ничего нет!
И до него очередь дойдет. А Дорога - тут дело не в последователях. Просто для меня она оказалась слишком затянутой, а описания красот центра вселенной не впечатлили. Вроде бы душевные метания героя - а и они какие-то однообразные. Прапорщики, размножающиеся почкованием, явно сильнее. Ну и двери в лето, конечно.
Хм. А разве я утверждал, что это в отношении всяких "негров", земных? Хайнлайн - националист и расист по отношению к гипотетическим иномирянам/нелюдям. И в этом я его приветствую! :)
Двойная звезда опровергает этот тезис. История как раз о борьбе "правильном" политике, у которого отношения к марсианам без всякого "националист и расист по отношению к гипотетическим нелюдям/иномирянам". А с ним как раз борются некоторые нечистоплотные "националисты и расисты", причём весьма грязными методами. А ещё показывают как один такой "националист и расист": актёр по необходимости "перековывается". Там как раз ваша позиция у артиста в начале, а потом жизнь заставляет менять эту позицию. Чтобы продолжить дело этого "правильного" политика. В общем и целом "Stranger in a strange land" тоже не "националистична". Она "разумоцентрична". Т.е. не ксенофоб автор, а ксенофил. Т.е. 2 Хьюго с весьма противоположной расизму идеологией. А в других события разворачиваются на фоне войны. Называть войну с захватчиком расизмом против любых иномирян - это слишком большой полёт мысли. В этом полёте теряется логика.
Послано - 13 Апр 2010 : 10:09:29
Многое читал у Хайнлайна, пришел к выводу, что читать можно все, действительно плохих книг у него нет, но особенно впечатлил "Звездный десант". Тут и отлично прописанная боевая часть, для 1959 наверно непревзойденная (откуда взялся Warhammer40000?) и раздражающая, но очень интересная модель общества. Было за что назвать Хайнлайна милитаристом, но подобная модель кажется мне очень эффективной и жизнеспособной. А "Их ответ Хайнлайну" в фильме Верховена, так опустить книгу да еще денег заработать, просто нечто.
"... жестко стелет" вольно обходится с буквами авторского текста, но хорошо передаёт его дух.
Переводчик "жестко стелет" хорошо передал дух собсвенного непрофессионализма.
А Хайнлайна он испортил
Потому что сам часто просто не понимал английского текста.
Вот такой переводчик
"... суровая хозяйка" - перевод близкий к дословному (даже по названию!), но выхолощенный, без понимая того, что переводчик переводил.
"Луна - суровая хозяйка" относительно хороший перевод "The Moon Is a Harsh Mistress" Хайнлайна
"Луна жёстко стелет" - негодный
Могу показать почему:
Что читаю? «Луноситскую правду». Что последнее прочел? Что горсовет Луна-сити принял в первом чтении билль о проверке знаний, выдаче лицензий, инспекции и налогообложении лиц, торгующих пищевыми продуктами в пределах городской гермозоны.
Пипец какой-то. Какой билль о провеке знаний? Смотрим оригинал
I see in Lunaya Pravda that Luna City Council has passed on first reading a bill to examine, license, inspect--and tax--public food vendors operating inside municipal pressure.
Где он увидел "проверку знаний"? Каких таких знаний?
А, это он так examine переводит L)
Но кроме значения "экзаменовать" у этого слова есть ещё и другое значение - "осматривать", "исследовать".
И это значение как раз контексту и соотвествует
Результат:
В тексте появился какой-то "билль о проверке знаний", хотя у автора этого нет.
И оправдать появление в тексте этой проверки знаний какими-то эстетическими, художесвенными причинами или "духом" никак не получится
Потому что это ошибка переводчика "Луна жестко стелет", он просто не понял про что автор пишет.
Теперь перевод "Луна - суровая хозяйка"
Гляжу - в газете "Лунная Правда" пишут, что городской совет Луна-Сити принял в первом чтении постановление, позволяющее досматривать, лицензировать, инспектировать, а главное - облагать налогами предприятия общественного питания в границах муниципальной зоны.
Значительно лучше. Этот переводчик по крайней мере понял то, что он переводил.
Послано - 08 Марта 2011 : 02:18:37
Недавно прочитал у Хайнлайна пару произведений - Пасынки вселенной и Повелители марионеток/Кукловоды. Шикарные рассказы.
Послано - 08 Марта 2011 : 09:31:56
А я его терпеть не могу по политическим мотивам. Он ярый СССРфоб. И обзывал всегда Советских граждан Русскими. Хотя "Дверь в лето", помнится, заставила простить этого недалёкого человека.
Послано - 08 Марта 2011 : 16:30:31
Белый Я встречал. Плюс пара интервью. Выступления на военных базах. Целые мля речи о империи зла.
Mat
Хайлайн к революционным идеям красно-коричневого толка... как минимум - лоялен. Что можно увидеть в той же Луне.
Три раза Ха. Просто очередной либерал плохо понимающий чего он хочет, лишь бы гундосить погромче. И чтоб слушали.
Ладно, я больше шуткую, чем всерьёз. Но антисоветчиком он был вполне осознанным.
Окончание его жизни ознаменовалось некоторым "потеплением" к данной теме. Вообще сложно осуждать пиндостанцев, переживших карибский кризис, за нелюбовь к СССР.
Послано - 08 Марта 2011 : 18:02:51
Я думаю бессмысленно ожидать от кадрового офицера американской армии любви к потенциальному противнику. Не надо принимать это на свой счет. Прекрасный писатель это одно, а его политические воззрения, совершенно другое. Всегда знал о его крайнем антисоветизме. Это ничуть не мешает мне по прежнему любить этого самого лучшего научного фоантаста всех времен и народов.
P.S. Для интересующихся советую почитать его заметки о поездке Хайнлайна в СССР. Восприятие нашей страны было, мягко говоря, неадкватным. А мелочную месть гостиничного обслуживающего персонала в Алма-Ате Хайнлайн явно воспринял как нападки со стороны КГБ. В общем смех сквозь слезы да и только.
Послано - 08 Марта 2011 : 18:33:52
Ну, как писатель он весьма противоречив. Даже обвиняя его в антисоветизме, я к примеру, не совсем прав. Это всего лишь долгий эпизод в его жизни. Его литература весьма, гм, разнообразна. Весьма. Его ранние книги (для пацанов) и поздние, очень сильно различаются как по содержанию, так и по популярности. Самыми-самыми считаются его книги написанные в "средние" годы.)) Срединные земли, ага.)
Главная его суть это патриотизм, индивидуализм и тяга к свободным отношениям(во многих смыслах, не только сексуальных). Его даже антисоветчиком по сути назвать нельзя. Ибо он скорее социалист по натуре и убеждением. Но вот СССР и прочая красная/коммунистическая угроза всегда была с ним.))
Послано - 08 Марта 2011 : 22:09:21
Тут выше по теме кто-то кидал ссылку на перевод идеологического спора меж Алексеем Паншиным и Хайнлайном. если не читали - прочтите, это по теме.
Послано - 09 Марта 2011 : 20:48:13
Это - норма разговорного американского. Точно так же, как нормы разговорного русского - позволяют назвать грузином осетина, абхаза, мингрела и ещё невесть сколько народов. Это - всяко лучше, чем попытаться определить "на глазок" точнее - и ошибиться.
разговорного русского - позволяют назвать грузином осетина, абхаза, мингрела
Не соответствует действительности. По крайней мере той, что меня окружает.
Terminator
. Я бы не назвал этот момент у Хайнлайна идеологическим.
Ты меня опять удивил, где ты у меня такое вычитал? СССР это не только Русские. Чаще всего даже совсем не Русские.
Хайндайн полон штампов. А так же патриотизма, так, как он его понимал. Причем это часто урапатриотизм. Странный и навязцивый, как жвачка утратившая свой вкус ещё в прошлом году. Его раннее творчество прямо, патриотично и динамично. В зрелые годы, так же как и в поздние, он понемногу начал "съезжать" с катушек пропагандируя свободную любовь. Но в любом случае он хорошо писал, читабельно. Ипомимо негатива прямого и междустрочного у него была масса идей. Как человеческих, так и абсолютно дурацких.
Ты меня опять удивил, где ты у меня такое вычитал?
СССРфобия, про которую ты писал, - типичное дитя холодной войны, которая была весьма и весьма идеологической.
СССР это не только Русские. Чаще всего даже совсем не Русские.
Ну и что? Быть "советским" - это тоже идеологический штамп, только уже отечественного разлива. Советский - это по паспорту, который достают из широких штанин. А вот русский - это уже по духу ) Так что то, что Хайнлайн использовал вместо "советский" - "русский", для меня никакой не минус )
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.
Отредактировано - Terminator 10 Марта 2011 19:34:24
разговорного русского - позволяют назвать грузином осетина, абхаза, мингрела --- Не соответствует действительности. По крайней мере той, что меня окружает.
А индейцев - будем пытаться определить где у них - гурон, а где - чироки - на глазок? ;) В случае американца (северного, США), или там латино-американца, русский язык - "обязывает" определить, к какой именно народности он относится? Да, ещё - каждого "негра" - непременно определить по племенной принадлежности
Вот! У нам разные плюсы.) Mat Ну ты сравнил ежа с капустой. Это для тебя кавказ за многа тыщ километров, а для меня они тут, все разные. Поэтому обобщать надо с оглядкой.)
Вот и для Хайнлайна со стороны многатыщкилометров всё кажется(казалось) таким общим и понятным. Чёрно белое восприятие, наивное до немогу.
А индейцев и негров я таки -Да, разделяю на два разных общества. Несмотря на то, что они от меня намноготыщ километров.(В основном).
ТО, что простительно обывателю, знаменитому и великому писателю не простительно, хоть ему и пофиг. И тогда и сейчас.
Послано - 10 Марта 2011 : 23:09:05
Ну и не прощайте это ему, он переживёт! )))
Кстати, раз уж речь зашла о РЭХ, как вы думаете, почему автора в поздних его вещах потянуло на сторону шведской семьи, свободной любви и разжижения текста?
почему автора в поздних его вещах потянуло на сторону шведской семьи, свободной любви и разжижения текста?
Да его всегда тянуло. Просто не печатали. Он писал строго под заказ. А когда имя сделал, стал писать и о том, что его волнует. Вернее волновало.
Ага, ага
А "Чужак в чужой стране" тоже "не печатали"? Или он его под заказ писал? Как и "Не убоюсь я зла"? Вот насчёт "его всегда тянуло" - с этим я соглашусь. Насчёт "русского" и "советского" у РЭХ. Тут стоит заметить, что у него была не только советскофобия, у него была русофобия в острой форме. Уж не помню точно, где - в "Детях Мафусаила", по-моему - был у него проходной эпизод с встречей ГГ с главой "клана бессмертных", так там походя было замечено, что когда-то руководителем клана был русский (не советский, нет!), но из-за несостоятельности своей он с радостью уступил своё место кому-то другому. У Хайнлайна в подсознании сидело, что русские - всегда неполноценные люди.
А "Чужак в чужой стране" тоже "не печатали"? Или он его под заказ писал?
Ой да ладно меня поддевать-то. Читайте его автобиографию, он там всё сам сказал. Я ничего в общем не придумал сам, лень было. Я всё доступно пояснил в своём посте. Первые его романы были написаны строго под заказ. Если верно помню, вплоть до "Звёздного десанта". Он писал ориентируясь только на требования издательства. И свой талант, конечно.)
Чужак -это уже из новой эры. Хиппи-брэнд, впоследствии. Но к этоиу иоменту он авторитет в НФ. По-моему тогда и началось у Хайнлайна свободное плавание в свободной любви. Года с 60-го оная стала проявляться всё сильнее. Сия фишка уже достойно была представлена в "Свободном владении"(оставила мерзкое впечатление) Ну, относительно, конечно. И закончилось его творчество тоже не фонтаном. Последние его три-четыре книжки хоть и напечатали..., но уместнее будет сказать напечатали по инерции. Критика к ним была весьма жёсткой. До сих пор.
И закончилось его творчество тоже не фонтаном. Последние его три-четыре книжки хоть и напечатали..., но уместнее будет сказать напечатали по инерции. Критика к ним была весьма жёсткой. До сих пор.
Вот кто бы не согласился с этим, но не я точно. В расцвете лет он написал много талантливого де...ма, а к концу жизни де...мо осталось, а талант иссяк, увы...
Послано - 11 Марта 2011 : 22:34:56
насчет шведских семей и тп. К примеру "The Moon Is a Harsh Mistress". Шведскость тут только в разборе социальных механизмов обеспечения семьи средствами для проживания в условиях сверхвысокой опасности потери кормильца. Да эти вопросы поднимали на фоне реинкарнации кланов и коммун, он исследует институт расширенной семьи. Есть у него вещи в которых исследуются вопросы борьбы с налогом на наследство. Кстати, прозорливый человек - схемы, им написанные и описанные, жили и здравствуют до сих пор.
"Куме, а чого це ви свій домен розмістили на RU? Адже ж це Russia, Московщина..." "От сором на мою голову! А я гадав, що це Рідна Україна!..."
Послано - 11 Марта 2011 : 23:56:01
Хайнлайн кроме фантастики писал и публицистику. И в ней он веслма неплохо прошелся по СССР (не по России) и порядкам царившим там. Кроме того у него есть и рассказ?очерк?эссе? о том что из того о чем он писал осуществилось и как именно. Мне больше всего понравилась фразао том, что в самых смелых своих прогнозах он не мог представить, что пачка сигарет в кармане будет занимать больше места чем телефон. А о новом в морали могу лишь процитироовать (не Хайнлайна) - "Нет памяти о былом, и о том что будет, не будет памяти у тех кто будет после".
Послано - 12 Марта 2011 : 12:07:47
Хе. Я сейчас читаю английские фики, и попался мне такое предложение: I absolutely can't grok my canvas in fullness without silence. Что-то показалось знакомым ;-) Полезла на всякий случай в словарь. И таки да
grok To understand profoundly through intuition or empathy. [Coined by Robert A. Heinlein in his Stranger in a Strange Land.]
Послано - 12 Авг 2011 : 10:33:03
сам себе с некоторым опозданием отвечу: ( по моему развернутого ответа мне в этой теме нет)
в этой теме на 5 странице 29 марта 2005 года я писал:
"В общем так ищу издание Хайнлайна Роберт Хайнлайн собрание сочинений с иллюстрациями Яны Ашмариной Terra Fantastica, 1993 Санкт-Петербург ББК 84.7 США Х 15 Составитель Андрей Чертков Ответственный редактор Александр Етоев Предисловие и комментарии Андрея Балабухи ISBN 5-7921-0013-6 (т.9) ISBN 5-7921-0013-8 (вроде это 11 томник, тираж 50000) Еще раз напомню что там замечательные предисловия и комментария к текстам Хайнлайна Андрея Балабухи. Мне оттуда очень хочется предисловие и комментарии. Если у кого есть - может кинете в сеть? Попробую связаться с Балабухой. Но не надеюсь на это. ... " вот тут http://www.fantlab.ru/series294 сказано что в той серии вышло всего 5 томов, причем не по порядку. то есть других томов нет, соответственно и нет комментариев Бабалухи ко всем произвдениям Хайнлайна. :( вот тут http://www.fantlab.ru/work156925 упоминается "Цикл предисловий и комментариев к с/с Роберта Хайнлайна" не совсем понял, но может быть есть отдельная книга с комментариями Балабухи. поиском не нашел. на сайте Балабухи http://balaboukha.narod.ru/ текстов вообще нет.
вот, просто информую интересовавшихся. жалко что серия не вышла полностью, очень уж комментарии были хорошие.