Прочёл процентов пятнадцать и должен заметить что Коростелёва весьма активно использует элементы трэша в русском понимании этого слова, т.е издевательской пародии. Автор берёт представления о Китае сложившиеся скорее всего в её среде обитания, и безжалостно обыгрывает их. Тут и святой Георгий убивающий дракона, мысленное упражнение по закрашиванию Японии другой краской, водка со змеями, и т.д. и т.п. Кстати и японцы под раздачу попали.
Ну и общее моё впечатление - мутно написано. Для меня. Не знаю буду ли дочитывать.
PS: Всё же дочитал. И даже понравилось. И даже несмотря на иногда довольно таки дикое расположение слов в предложении, хотя и жалко что оно вот так вот написано. Самый дикий пример даже скопировал: "Очень быстро Сюэли дело объяснилось". Это конечно экстремально, и основная масса полегче будет, но всё же, всё же.
PPS: так и не понял - кем же был этот Ди? Неужто той самой очень большой, огромной птицей из произведений писателя Лу Сяна? Той самой, что повернувшись ко всему спиной ни на кого не смотрит, и лишь в конце поворачивает голову и смотрит так, чуть-чуть, одним глазом?
Даосский "святой" по тексту. Учитывая бессмертие - вероятно один из восьми бессмертных. Учитывая внешность и намёк на бисексуальность наиболее подходящий - Лань Цайхэ http://is.gd/5xvnw Вот кстати перегруженность такими инсайдерскими отсылками мне у Коростеловой не нравится. PS "Наследники Фауста" прочёл. Читабельно, понравилось больше чем Коростелева, но есть петензии к сюжету - расплывчатый и небрежный.
Вот кстати перегруженность такими инсайдерскими отсылками мне у Коростеловой не нравится.
Вот, кстати, соглашусь. Китай - не кельтуха. Если в "Школе" можно было похихикать над фразой "малоизвестная сага "О Битве при Маг Туиред", ибо все же про Ирландию худо-бедно, но знаешь, то с Китаем полный швах. Кстати, у меня не получилось рашифровать названия тех русских фильмов, которые понравились герою. Это тоже должно было быть смешно, как я понимаю
И всё таки он птица :) Ну не может фэнтези под Китай написаная русскоязычным автором обойтись без даоса. Он везде и всегда. Ну такое у меня впечатление сложилось в последнее время.
Послано - 06 Янв 2010 : 22:23:40
Мне очень понравилось. И - спасибо этому форуму, а то я бы и не узнала о книге. Забавно теперь бывать в районе МГУ, китайцев студенческого вида много, можно примерять героя - такой? или вот такой?
Послано - 07 Янв 2010 : 03:51:00
Кстати. Может быть имеет смысл повесить на видном месте, как это обычно делается, ссылку на страничку на СИ и на ЖЖ автора? Для удобства.
Послано - 07 Июня 2012 : 16:20:59
По поводу издания книги, не помню, писал, али нет...
В свое время с огромным интересом перечитал весь ЖЖ авторши. Так вот. Она там где-то написала, что не хочет издавать "Школу". По разным причинам.
Во-первых, ее текст - живой. Он все время меняется, дополняется и т.д. Печать же - как бы отрезала бы эту возможность.
Во-вторых, к ней обращались издатели с предложениями. Я так понял, даже настойчивыми. Она задавала простой вопрос: почему вы хотите издать мою книгу? Ответа, который ее, как автора, устроил бы она не получила.
В третьих, по поводу языка. Улыбнули замечания некоторых тут...
Да, она профессор, но не только. Судя по ее ЖЖ - она не просто формально знает как должно быть написано, она еще знает и почему. И если строит оборот в книге так, а не эдак, то именно потому, что задумано не эдак, а так. : ))
Если интересно - поищите в ЖЖ Вонки пост о поездке в Америку, к индейцам. Там где старик говорит, что многое бы отдал, чтобы его сын разговаривал на родном языке, как Анна... : )))
З.Ы. Сейчас она уже выучила китайский (ну ладно, продолжает учить). Очень интересно было наблюдать за процессом по ее ЖЖ. Все время ловишь себя на мысли, блин, как бы хорошо было бы и самому... Эх...
Послано - 13 Июня 2012 : 21:03:54
AlPanino пишет: Меня всегда удивляет, что делает по-настоящему талантливый автор на СамИздате? [/quote] А чем плох СИ? Удобный литературный портал и, к тому же, там много читателей. Что еще нужно автору? Сомневаться же в таланте Коростелевой несколько странно. Яркие образы, великолепный язык... Да, это "неформат", так и замечательно!
Послано - 03 Авг 2016 : 22:42:18
InterNed - разумеется, самиздат. Просто в виде нормально сделанных книг, а не в виде уродских распечаток. А что вы хотели? Официального издания? Ну, ждите дальше;-). Кстати, харьковское издание можно и сейчас купить.
Неотразимым острием меча, Отточенного для последней битвы Да будет слово краткое молитвы И ясным знаком -- тихая свеча. (С.С.Аверинцев)