Перейти на главную страницу форума Перейти на главную страницу форума
Перейти на главную страницу форума Перейти на главную страницу форума WILMARK - ПРОДВИЖЕНИЕ, СОЗДАНИЕ, ПОДДЕРЖКА САЙТОВ

мегапоиск библиотека фильмотека каталог фэнтези & фантастики читательский профиль Кубики Архивы Кубикуса

реальные миры фэнтези & фантастики
мегапоиск библиотека фильмотека каталог фэнтези & фантастики читательский профиль Кубики Архивы Кубикуса


Последние 10 сообщений | Активные форумы | Тематические разделы | Хранители | Инквизиторы | Правила | Поиск | FAQ
Логин:
Пароль:
Запомнить  
Забыли пароль?
Регистрация »
  Все форумы
  2. Ино Фантастика и Фэнтези
  Вебер Дэвид / Weber David - 2

     Библиотека   Сайт автора   Все темы автора (2)
      Версия для печати
Страницы:
  1  2  3  4  5
Автор Предыдущая тема Темы Следующая тема  
El
Мастер Слова


Россия
6186 сообщений
Послано - 23 Сент 2011 :  20:31:52  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

Автору нужен Майлз в конкретной жизненной ситуации. Без неё романа не будет.
Когда родится такая ситуация, автор нам Майлза ещё покажет.
Но, полагаю, это будет только тогда, когда дети его уже вырастут. То есть нескоро.

Новый роман из Саги будет про Айвена (пруф и пруф)... и, боюсь, про Байерли

*заглянув в комменты по ссылке, которую сама дала*

О_О Там тоже про Вебера говор-ят/ли.



Отредактировано - El 23 Сент 2011 20:34:50

Falcony
Смотритель



2622 сообщений
Послано - 26 Сент 2011 :  16:40:38  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой


Ага, гонорея.
Спасибо, не надо нам такого имени! )))
Переводчик на то и переводчик, чтобы знать, когда надо приводить аналоги западных имён, а когда - не надо.

Переводчик на то и переводчик, чтобы не писать пустых предуведомлений, о том что он не смог/не захотел найти аналога или что посчитал лучше так, а не так. Это кухня, а книга - блюдо в ресторане L)

Но он не только в качестве переводчика отметился - в переводе от Эксмо менял Викторию на Хонор L))



Проблема здесь в другом. И она общая для Вебера и Буджолд. На Западе интерес к SciFi постоянно падает, в то время как интерес к фэнтези растёт. Буджолд сумела вовремя переключиться, и сейчас уже со своими 7-ю романами заняла значительное место в "грустной фэнтези". А вот Вебер - не сумел. Что не делает его худшим писателем. Он просто более твердолобый )))

На мой взгляд тут нет особой разницы между фантастикой, которую пишет Вебер и фентази.
Она у него не особо научная и не такая уж очень сложная



У самого Вебера меня раздражает только треш-описания всего, что связано с Мезой и рабовладением.
Пытаясь подвести под события книг новую идеологическую базу, автор, на мой взгляд, промахнулся так, как не промахивался никогда до того...
Можно превосходно поверить во всё что угодно, из того, что происходит в романах Вебера, но в рабовладельческую корпорацию я верить отказываюсь. Это треш чистой воды!

Ага, я согласен. Антинаучно и невероятно. Треш L)

Но Мезу и рабовладельческую корпорацию я как-то у него уже не помню.

Читал я у него первые две вещи и какую-то одну середины.

Такая, империалистическая фантастика, не моё. Как и Буджолд.

По духу и настрою(не по содержанию) напомнило Злотникова с его идеями монархической псевдосправедливости и героями, отдающими жизнь за императора

Такие идеи тоже треш



На мой взгляд, не так.
Автору нужен Майлз в конкретной жизненной ситуации. Без неё романа не будет.
Когда родится такая ситуация, автор нам Майлза ещё покажет.

Другая конкретная жизненная ситуация, в одном и том же мире...

Недаром Дойль Холмса со скалы сбросил L)



Отредактировано - Falcony 26 Сент 2011 17:05:05

Andrew
Мастер Слова


Russia
5968 сообщений
Послано - 27 Сент 2011 :  03:56:43  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

Она у него не особо научная и не такая уж очень сложная

Я сомневаюсь, чтобы хотя бы половина читателей смогла бы после прочтения внятно пересказать небесную механику и передвижения флотов в 11-й книге.
Или, например, вся сложность клубка политических интриг двух держав - в 10-й.

Научности и естественности в книгах Вебера хоть отбавляй, и даже если он специально взял для начала антинаучную "хорнбалауэровскую" систему парусного боя, но на её основе он сделал конфетку. Если бы не Меза, вообще было бы всё идеально.


Переводчик на то и переводчик, чтобы не писать пустых предуведомлений, о том что он не смог/не захотел найти аналога или что посчитал лучше так, а не так. Это кухня, а книга - блюдо в ресторане L)
Но он не только в качестве переводчика отметился - в переводе от Эксмо менял Викторию на Хонор L))

И правильно, кстати, сделал.
Потому как имена собственные в переводах дословно переводятся только в сказках.
А уж когда они перевираются - как в официальном переводе - то вовсе не грех вернуть всё назад.


Читал я у него первые две вещи и какую-то одну середины.
Такая, империалистическая фантастика, не моё. Как и Буджолд.

И смысл тогда кушать кактус? )))

С уважением, Andrew.


Отредактировано - Andrew 27 Сент 2011 03:57:51

Falcony
Смотритель



2622 сообщений
Послано - 27 Сент 2011 :  09:58:59  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой


И правильно, кстати, сделал.

не вижу ничего правильно.

Кухня должна быть на кухне. Когда ж за столиком начинают объяснять как повар морковку шинкует L)



Потому как имена собственные в переводах дословно переводятся только в сказках.
А уж когда они перевираются - как в официальном переводе - то вовсе не грех вернуть всё назад.

honos, honoris - это латинские слова. Также как и victoria

Гонория - это не перевод, использование уже давным-давно адаптированного латинского значения.

Уже вошедшего в русский язык.

Но как транслитировать имя, если уж транслитировать - тоже вопрос, четкого правила тут нет.

Почему Х(онор), а не Г(онор). Или может лучше взять звучание honour - ['onэ]?

Все это кухня переводчика, а кухня переводчика читателю не нужна.

Имена - в общем, это семечки.

В конце-концов, имена это дело привычки - читатель скоро привыкнет к имени.



И смысл тогда кушать кактус? )))

Кактус из него Горбачев сделал L)

Лет десять назат я бы был от такой фантастики просто восторге. Как и от Буджолд

Так что фенов я понимаю L)

Теперь же - нет, плюс идеология не хорошая.

На английском он значительно лучше, но читаю я медленно, кое к чему я пригляделся, но не стал.



Отредактировано - Falcony 27 Сент 2011 10:00:48

godar
Мастер Слова



2648 сообщений
Послано - 27 Сент 2011 :  10:29:05  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

не вижу ничего правильно.
Ну собственно не видьте дальше. Чьи это проблемы?

honos, honoris - это латинские слова. Также как и victoria

А Петр греческое, Анна – еврейское. Еще открытия будут?
Ставьте в автозамене свою гонорею и будет вам щастье.

Уже вошедшего в русский язык.
Ну покажите мне хоть одну Гонорию Ивановну.

Почему Х(онор), а не Г(онор). Или может лучше взять звучание honour - ['onэ]?

Вопрос честно сказать странный.

Кактус из него Горбачев сделал L)
Ну если переводы с пропущенными предложениями для вас вершина стиля тогда да.


Falcony
Смотритель



2622 сообщений
Послано - 27 Сент 2011 :  11:25:18  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой


Ну покажите мне хоть одну Гонорию Ивановну.

Поищи, к примеру, по ключевым словам "Юста Грата Гонория"



Ну если переводы с пропущенными предложениями для вас вершина стиля тогда да

Где ты увидел вершину стиля? Не вижу тут вершин.

Как вы только это все читаете L)


Andrew
Мастер Слова


Russia
5968 сообщений
Послано - 27 Сент 2011 :  23:38:34  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

Но как транслитировать имя, если уж транслитировать - тоже вопрос, четкого правила тут нет.
Почему Х(онор), а не Г(онор). Или может лучше взять звучание honour - ['onэ]?

Именно для пресечения нежелательных ассоциаций.

Теперь же - нет, плюс идеология не хорошая.

Чем?

Поищи, к примеру, по ключевым словам "Юста Грата Гонория"

godar прав, Ивановной она от этого не станет! )))

Как вы только это все читаете L)

Легко и с удовольствием! )))

С уважением, Andrew.

Falcony
Смотритель



2622 сообщений
Послано - 28 Сент 2011 :  09:28:20  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой


Именно для пресечения нежелательных ассоциаций.

тут каждый ассоциирует в меру своей испорченности.
И, как я уже говорил выше, привычка имеет большое значение

И ассоциации - один критерий. Есть и другие



Чем?

Она империалистическая в худшем смысле этого значения.
Лапшу Вебер на уши неплохо вешает, также как и Злотников.

Но такие финты уже не для меня, не верю я благостного Императора или честную Гонорию.
Потому и читать особого желания, тем более на английском - нет.



godar прав, Ивановной она от этого не станет! )))

Правым в этом вопросе на 100% нельзя.
И даже в англоязычных странах это имя является редким.

Но попадается иногда.

Вот тебе переводная фантастика:



Джон Браннер. Двухламповый автоматический исполнитель желаний
...
Или взять, например, вдову Гонорию Квокк с Истерии. Доведенная до
отчаяния невозможностью прокормить одиннадцать детей, она продала шесть
своих отпрысков агенству запрещенных услуг, а полученное отдала в уплату
за исполнитель желаний, будучи уверена, что сможет выкупить детей, когда
машина поправит ее дела. Модель, на которую у нее хватило денег, была
недостаточно хорошо защищена от сигналов из подсознания потребителя
...

А уж то, что в исторических книгах Гонория давно у нас прижилась - факт.



godar
Мастер Слова



2648 сообщений
Послано - 28 Сент 2011 :  10:06:32  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

И, как я уже говорил выше, привычка имеет большое значение
Ну нравится вам жевать кактус воля ваша – привыкайте к гонорее. Только не надо требовать этого от остальных.

Она империалистическая в худшем смысле этого значения.
Лапшу Вебер на уши неплохо вешает, также как и Злотников.
Сравнили … с пальцем ура-патриотические агитки Злотникова можно нормально воспринимать только в весьма нежном возрасте. Или сохранив рудименты свойственного этому возрасту мышления.
Система построенная Вебером тоже слегка утопична, но реализма в ней куда больше. А никакой пропаганды бремени белого человека там нет. Подобное там можно обнаружить только от переизбытка воображения.

Но такие финты уже не для меня, не верю я благостного Императора или честную Гонорию.
Потому и читать особого желания, тем более на английском - нет.
Постарели, поумнели… да-да, мы до таких высот мудрости еще не доросли.

Вот тебе переводная фантастика
:
И че?

А уж то, что в исторических книгах Гонория давно у нас прижилась - факт
.
И че?


Falcony
Смотритель



2622 сообщений
Послано - 28 Сент 2011 :  14:30:24  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой


Сравнили … с пальцем ура-патриотические агитки Злотникова можно нормально воспринимать только в весьма нежном возрасте. Или сохранив рудименты свойственного этому возрасту мышления.
Система построенная Вебером тоже слегка утопична, но реализма в ней куда больше.

Ну если этот реализм заключается в более продуманном мире или более продуманных характерах. Тут Вебер интереснее злотниковских шаблонов.

Но я собсвенно говорю не про это



А никакой пропаганды бремени белого человека там нет. Подобное там можно обнаружить только от переизбытка воображения.

У Вебера же грабли, что и у Злотникова. Только вид сбоку - пафос под другим углом, более личного характера.

А бремя это частный случай самооправдания и рекламы.

Можно с тем же успехом нести свободу и демократию угнетенным народам, республикаские права, всеобщее избирательное право, не суть важно

Попробуй переставит героиню с одной стороны на другую. C тем же успехом Гонория могла бы защищать республиканскую олигархию Хевена. И ничего бы не изменилось по сути.



Постарели, поумнели… да-да, мы до таких высот мудрости еще не доросли.

Ну да, это банально, но факт.

Хорошая книга хороша в только своё время.
А потом уже не то.

Хочешь поспорить?

Сперва перечитай что-то, от чего в юности был в восторге Д)


godar
Мастер Слова



2648 сообщений
Послано - 28 Сент 2011 :  14:41:52  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

Попробуй переставит героиню с одной стороны на другую. C тем же успехом Гонория могла бы защищать республиканскую олигархию Хевена. И ничего бы не изменилось по сути.
А оно никогда по сути не меняется. Иные утверждения наивны.

Ну да, это банально, но факт.
Ну надеюсь до маразма еще далеко.

Сперва перечитай что-то, от чего в юности был в восторге Д)

Курочка ряба имеется в виду?
Я Жюля Верна перечитывал, Аэлиту, Дом скитальцев… в общем не надо валить с больной головы на здоровую.


Falcony
Смотритель



2622 сообщений
Послано - 28 Сент 2011 :  15:38:02  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой


А оно никогда по сути не меняется. Иные утверждения наивны.

Конечно. И тут нет чести, ага



Я Жюля Верна перечитывал, Аэлиту, Дом скитальцев… в общем не надо валить с больной головы на здоровую.

Ну ладно, считай это - ИМХО L)


Andrew
Мастер Слова


Russia
5968 сообщений
Послано - 28 Сент 2011 :  15:44:40  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

Попробуй переставит героиню с одной стороны на другую. C тем же успехом Гонория могла бы защищать республиканскую олигархию Хевена. И ничего бы не изменилось по сути.

Умничка!
Мало того, Вебер её и переставил - в образе Шэннон Форейкер.
И что?
Кому-то от этого стало хуже? Книга стала менее достоверной? Я бы сказал, даже более.

У Вебера нет "пафоса личного характера", у него есть Долг и Честь, именно так, с заглавной буквы, и персонажи, которые эти самые понятия защищают. И есть персонажи, которым эти самые понятия чужды.
Это вообще-то наша с вами реальность - что вас в этом так коробит-то?


Хорошая книга хороша в только своё время.
А потом уже не то. Хочешь поспорить?

Хочу.
Вот не так давно перечитывал несколько романов Брэдли и Коуни, что читал в 95-97 гг.. Как они шли по высшему баллу - так и остались.


А уж то, что в исторических книгах Гонория давно у нас прижилась - факт.

Если книга про Древний Рим - так кто ж спорит-то, пожалуйста, пусть там будет сколько угодно Гонорий.
А если фантастика про далёкое будущее - извините, применение такого имени должно быть дополнительно обосновано.
Для англоязычного читателя связка "honour - честь" более чем прозрачна, для русскаязычного связка "Гонория - честь" абсолютно непрозрачна. Официальные переводчики попытались выкрутиться, переименовав ГГ в Викторию - тут хотя бы половина читателей знает, что "Виктория - победа", однако этот подход всё равно не верен, потому как "победа" и "честь" - далеко не синонимы, что подтверждается, начиная с 8-й книги серии.


тут каждый ассоциирует в меру своей испорченности.
И, как я уже говорил выше, привычка имеет большое значение
И ассоциации - один критерий. Есть и другие

Единственый критерий подбора перевода имён собственных - это получение у среднего читателя книги на выходе тех же ассоциаций/впечатлений, что изначально закладывал автор в текст. И всё. Все остальные критерии - от лукавого.

С уважением, Andrew.

Olfun
Наблюдатель



2 сообщений
Послано - 28 Сент 2011 :  16:31:22  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Falcony пишет:



[quote]

Мое лично мнение - если говорить об этом цикле - то он уже себя давно изжил.


А зачем тогда на двух страницах об этом говорить? Ну изжил и изжил Вебер себя для Вас.Ну так это не более чем факт Вашей биографии. Оповестили Вы об этом. Тоже понятно. А дальше то зачем? С целью раскрытия глаз неразумных читателей?

А ,кстати, есть еще замечательное имя, тоже пришедшее из латыни - Евлампия.Тоже в русском встречается.


Falcony
Смотритель



2622 сообщений
Послано - 28 Сент 2011 :  17:19:32  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой


Мало того, Вебер её и переставил - в образе Шэннон Форейкер.
И что?
Кому-то от этого стало хуже? Книга стала менее достоверной? Я бы сказал, даже более.

Я про то, что между Хевеном и Мантикорой особой разницы нет, хоть и полит. системы заявлены разные.



У Вебера нет "пафоса личного характера", у него есть Долг и Честь,
именно так, с заглавной буквы, и персонажи, которые эти самые понятия защищают.

А я про что? L)

Ну, ладно - буду использовать твою формулировку - Долг и Честь,
и персонажи, которые эти самые понятия защищают.

Собственно, в этом и есть отличия от героев Злотникова.
У которых кроме личного Долга и Чести есть ещё коллективная Идея Благоденствия. Простая и незамысловатая



И есть персонажи, которым эти самые понятия чужды.

Ну, да. Первые, которые на службе у Долг и Честь - служат на самом деле не Долгу, и не Чести. Чему они служат - уже названо выше.

Вторые - служат вроде бы своим интересам, но по сути между первыми и вторыми разницы особой нет.

Первые - обманутые дураки, вторые злостные эгоисты - которые гребут в одной лодке.

Я бы восхитился первыми, если бы не знал, что они дураки.

Я бы восхитился и вторыми, если бы они были удачливыми эгоистами, чего у Вебера я как-то не заметил, они у него мелковаты на фоне Гонории. Гонория, да, Скала, на стороне которой виртуальные Честь и Долг.

В общем, моё ИМХО

не могу я сопереживать положительной героине, не могу и отрицательным героям.


Это вообще-то наша с вами реальность - что вас в этом так коробит-то?

Что такая наша с тобой реальность - сказать сложно, уж очень много мифологии вокруг L)

Если говорить об Вебере, его виртуальные Долг и Честь очередная подпитка этой мифологии. Как и романы Злотникова.



Вот не так давно перечитывал несколько романов Брэдли и Коуни, что читал в 95-97 гг.. Как они шли по высшему баллу - так и остались.

Бывает. Бывает и так, что перечитал и открыл для себя что-то новое, чего раньше не понимал L)



Если книга про Древний Рим - так кто ж спорит-то, пожалуйста, пусть там будет сколько угодно Гонорий.
А если фантастика про далёкое будущее - извините, применение такого имени должно быть дополнительно обосновано.

Для англоязычного читателя связка "honour - честь" более чем прозрачна, для русскаязычного связка "Гонория - честь" абсолютно непрозрачна.

Согласен. Скорее он свяжет это с гонором. Чего у героини отнять никак нельзя. Поэтому мне это вариант нравится больше.



Официальные переводчики попытались выкрутиться, переименовав ГГ в Викторию - тут хотя бы половина читателей знает, что "Виктория - победа", однако этот подход всё равно не верен, потому как "победа" и "честь" - далеко не синонимы, что подтверждается, начиная с 8-й книги серии.

Тут не может быть абсолютно верного подхода. Это ж перевод

То что автор закладывал ассоциации в названия некоторых романов - при переводе это теряется. Так же как многие смысловые игры, которые идут в тексте.

И предуведомление переводчика в начале не поможет.



Единственый критерий подбора перевода имён собственных - это получение у среднего читателя книги на выходе тех же ассоциаций/впечатлений, что изначально закладывал автор в текст. И всё. Все остальные критерии - от лукавого.

Что автор закладывал в текст и что в итоге мы имеем в переводе - разные вещи.

Да, каждый перевод по смыслу может приближаться к оргиналу в разной степени. Но только приближаться.

И имена - тут не главное.



А зачем тогда на двух страницах об этом говорить? Ну изжил и изжил Вебер себя для Вас.Ну так это не более чем факт Вашей биографии. Оповестили Вы об этом. Тоже понятно. А дальше то зачем? С целью раскрытия глаз неразумных читателей?

Ну, хотя бы для себя.

Чтобы самому понять и попытаться, почему мне такая фантастика уже не нравится L)

Прошу прощения у тех, кто от Вебера тут в восторге. Больше флудить не буду



Отредактировано - Falcony 28 Сент 2011 17:24:10

Olfun
Наблюдатель



2 сообщений
Послано - 28 Сент 2011 :  20:22:00  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Falcony пишет:



[quote]

Ну, да. Первые, которые на службе у Долг и Честь - служат на самом деле не Долгу, и не Чести. Чему они служат - уже названо выше.

Вторые - служат вроде бы своим интересам, но по сути между первыми и вторыми разницы особой нет.



Простите, но я выше ничего не нашел. Конкретного. Так что остался в неведении чему же все-таки служат первые дурачки у которых Долг и Честь.Что обидно.Вдруг бы и у меня глазки открылись

Про отсутствие разницы - ну это понятно. Все ж одинаковые. Настоящие,понимающие люди,стоящие НАД всей этой шелухой в виде идеологий и моральных норм это прекрасно знают.

Что касается Гонории.Горби совершенно правильно пенял горе-переводчикам за Викторию. Перестарались, болезные.
Что касается Вашей гонореи, то даже в СССР существовала практика смены имени и фамилии по причине неблагозвучности и плохой ассоциативности. Я вот лично знал несчастного Гвидона, в 19 лет наконец решившегося и официально ставшего Геннадием.Сделай переводчики героиню Гонорией, убили бы книгу сразу. Хотя Вам может быть и не пришлось бы 10 лет доходить до понимания ,что все козлы.



Andrew
Мастер Слова


Russia
5968 сообщений
Послано - 28 Сент 2011 :  22:21:01  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

Я про то, что между Хевеном и Мантикорой особой разницы нет, хоть и полит. системы заявлены разные.

Он там действительно разные.
А какую разницу вы искали меж хевеном и Мантикорой? Биологическую? Читайте Ринго! Культурную? Она есть, её много. Какую хоть?


Ну, да. Первые, которые на службе у Долг и Честь - служат на самом деле не Долгу, и не Чести. Чему они служат - уже названо выше.

Тот же вопрос - чему?


Первые - обманутые дураки

Почему так сразу дураки?
Разве долг и честь - это всегда самообман?

С уважением, Andrew.

godar
Мастер Слова



2648 сообщений
Послано - 01 Окт 2011 :  23:36:23  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Судя по всему Вебер пошел по стопам Мартина, по Хоноверсу собираются снять фильм. Точнее, если дело пойдет, то несколько фильмов.
Так и не смог понять имеется в виду полноценная киноверсия или то что у нас называли телефильмом. В любом случае процесс пошел и вроде как на днях подписаны контракты.


Hellgion
Мастер Слова



1340 сообщений
Послано - 10 Фвр 2012 :  13:52:06  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Всех - с НГ!
Со второго захода я осилил таки 11 переведённых романов сериала про хэхэ.
Нда, чтиво было весьма захватывающим! Но сколько раз я ругался матом на автора!
Количество мелких претензий у меня, честно говоря, просто гороподобно!
Но поскольку они мелкие, я их изо всех сил игнорировал.
Тем не менее не обошлось без перерыва в чтении.
Скрытый текст

Впрочем, после седьмой книги дело понемногу пошло на лад, и 11-ая книга даже произвела на меня довольно сильное положительное эмоциональное впечатление, хоть и тут не обошлось без довольно таки крупной претензии.
Тем не менее 11-ая книга всё же произвела наиболее приятное впечатление из всех.

Скрытый текст



Отредактировано - Hellgion 10 Фвр 2012 13:56:50

Admin
Администратор
Falcony
Смотритель



2622 сообщений
Послано - 13 Фвр 2012 :  08:08:30  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой


Со второго захода я осилил таки 11 переведённых романов сериала про хэхэ.

Ты крут. Я осилил первые две не целиком и какую-то одну из середины



обсудили опасности входа в планетную систему, которая может быть занята врагом, то какой опасной будет роль корабля-разведчика и какому риску он подвергнётся! И после этого ГГ с кучей народа отправляется на корабль-разведчик перед самым выходом из гиперпространства, не имея шансов вернуться на флагман до выхода в обычный космос! Как будто они не на войне, а на пикничок едут! В результате, имхо, получилась прямо таки дебилизация гл. героини. Причём без всякой причины, на ровном месте, имхо - только от лени автора

Война и армия штука дебильная по-умолчанию, а уж эта дебилизация оказывает влияние на командный состав - и на Гонорию Харрингтон в том числе L)

Но этому поводу многие писатели шутили, можно вспомнить Гашека или Хеллера.

Ну, а может Гонория верна древним заветам Наполеона - "давайте сперва ввяжемся в драку, а потом уже будем разбираться что и как." L) Красивые планы будущих сражений генералиссимус может всегда скручивать, мять и невозбранно использовать по назначению L)



Тем не менее 11-ая книга всё же произвела наиболее приятное впечатление из всех.

Ага, посмотрю 11-ю, спасибо. Может что-то хорошее и упустил



Отредактировано - Falcony 13 Фвр 2012 08:09:53

Hellgion
Мастер Слова



1340 сообщений
Послано - 15 Фвр 2012 :  12:03:17  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

Война и армия штука дебильная по-умолчанию, а уж эта дебилизация оказывает влияние на командный состав - и на Гонорию Харрингтон в том числе L)

Но этому поводу многие писатели шутили

И ключевое слово тут - "шутили". Но у Вебера-то всё всерьёз
Может что-то хорошее и упустил
Как раз по поводу последнего слова - предупреждение
Скрытый текст


маленькая сосна
Магистр



205 сообщений
Послано - 27 Марта 2012 :  20:01:17  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу маленькая сосна  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Интересное мнение: http://ivanov-petrov.livejournal.com/1774588.html


Falcony
Смотритель



2622 сообщений
Послано - 28 Марта 2012 :  16:42:10  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Да не, это не женщина под псевдонимом.
Женщины с техникой плохо дружат, а Вебер - вполне себе.
Адаптировал же он звездоплавание, хоть оно на заднем плане.



mad-wolf
Хранитель



679 сообщений
Послано - 26 Авг 2012 :  21:37:06  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
что-то www.woweber.com пропал


defind
Магистр


Ukraine
123 сообщений
Послано - 26 Авг 2012 :  23:35:11  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу defind Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
первым пропал его владелец
так что это ожидаемо
жаль


Andrew
Мастер Слова


Russia
5968 сообщений
Послано - 28 Сент 2012 :  17:50:20  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Ну, во-1, http://www.woweber.com/ вполне себе вернулся в наш мир...
Там обновлений, конечно, нет, а всё остальное на месте...

А во-2-х, читал ли кто из вас, уважаемые, 12-ю книгу? Я про "Миссию Хонор"?
Её худо-бедно перевели на Нотабеноиде ещё в прошлом году, и с учётом того, что Эксмо где-то объявляло, что издавать её не будет, то и другой перевод нам всем вероятнее всего и не светит..

Или... "Редкая птица долетит до середины Днепра..."? )))

С уважением, Andrew.

defind
Магистр


Ukraine
123 сообщений
Послано - 28 Сент 2012 :  21:36:22  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу defind Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
я читал
тогда перевод желал лучшего, но вроде потом не раз редактировали


Andrew
Мастер Слова


Russia
5968 сообщений
Послано - 29 Сент 2012 :  00:13:55  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Так ли всё плохо, как некоторые расписывают?

С уважением, Andrew.

karapulka
Посвященный



26 сообщений
Послано - 29 Сент 2012 :  10:52:08  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Hellgion пишет:


Однако почти целая глава романа, посвящённая совещанию у Хонор, предшествовавшему выдвижению каравана, доводит ситуацию просто до абсурда. Как раз на этом совещании Хонор и её сподвижники подробнейше обсудили опасности входа в планетную систему, которая может быть занята врагом, то какой опасной будет роль корабля-разведчика и какому риску он подвергнётся! И после этого ГГ с кучей народа отправляется на корабль-разведчик перед самым выходом из гиперпространства, не имея шансов вернуться на флагман до выхода в обычный космос! Как будто они не на войне, а на пикничок едут!

Я не Вебер. И может додумываю, но.
Возможно Хонор не рассматривает эту операцию как боевую. Во-первых это просто повод свалить от внезапно возлюбленного. А во-вторых после того чем она командовала - провод кОрОвана это и есть пикничек. А обсуждение - ну положено так, Хонор учит своих подчиненных.

Hellgion пишет:


Второй момент был вообще РЖАЧ невероятный- когда на супер-пупер защищённую (по описанию автора) планету два шаттла из космоса прилетают так, что этого никто не замечает!

Планета защищена в основном от атаки из дальнего космоса. Да и кому нужно наблюдать за своим кораблем. Он скорее помеха наблюдению.


defind
Магистр


Ukraine
123 сообщений
Послано - 29 Сент 2012 :  13:12:01  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу defind Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Andrew
честно сказать да
толи у вебера фантазия пропала, толи у меня желание читать про одно и тоже - не цепляет совершенно.
сюжет прямой как столб
имхо конечно же


Andrew
Мастер Слова


Russia
5968 сообщений
Послано - 29 Сент 2012 :  13:43:58  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
karapulka, в целом поддержу. Пусть критики критикуют, но в рамках вселенной Вебера эти вещи вполне закономерны.

defind, спасибо за мнение.
Я вот думаю, стоит ли перечитывать весь Хоноверс только радо того, чтобы прочесть 12-ю книгу? Или стоит уж подождать, пока будет написана и выпущена 13-я, которая сейчас активно пишется Вебером... )))


С уважением, Andrew.


Отредактировано - Andrew 29 Сент 2012 13:44:30

defind
Магистр


Ukraine
123 сообщений
Послано - 29 Сент 2012 :  17:17:13  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу defind Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
думаю стоит подождать...слишком уж она пресная получилась.
а вот две будет в самый раз


defind
Магистр


Ukraine
123 сообщений
Послано - 16 Янв 2014 :  03:17:01  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу defind Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Какое то движение во франшизе начинаеться в плане экранизаций вроде Жаль только до этого фансайт не дожил, ужей и форум скопытился((


AlKom
Хранитель


Украина
583 сообщений
Послано - 16 Фвр 2014 :  20:59:56  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу AlKom  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
С Вебером у меня ситуация забавная который раз скачиваю весь Хонорский цикл но "в читаться" всерьез не выходит .... Есть медленные циклы типа Глюконии которые можно переваривать годами но творения Вебера странным образом годами не читаются вовсе (причем скучными не кажутся суховатыми да но не сучными)- может с середины начать ?

Гавань Зурбагана была тесна, восхитительно грязна, пыльна и пестра...

Joda
Мастер Слова



1068 сообщений
Послано - 17 Фвр 2014 :  16:16:20  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

может с середины начать ?

ну попробуйте с 4й - "Поле бесчестья". Там не сражений флотов, правда, много "политики"


Andrew
Мастер Слова


Russia
5968 сообщений
Послано - 27 Фвр 2015 :  19:53:16  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Перечитываю Вебера.
Всю эпопею о Хонор Харрингтон.
(Да, в очередной раз. Да, полностью. Да, некропостинг в теме. Да, собственно уже почти до-пере-читал до конца.)

Так вот. Внезапно:

В очередной раз всё читается намного понятнее, проще и увлекательнее. Первые 4 романа вообще проглатываются как один (что, впрочем, неудивительно, т.к. впоследствии каждый последующий роман вырастает в размере до первых трёх-четырёх в совокупности), да и читаю я их, наверное, уже раз в пятый. )))
На 5-м и 6-м романах вообще душа отдыхает. Милитари, заклёпки там всякие, тактические схемы и увёртки, война продолжается, ми-ми-ми... Пока ещё всё просто и понятно, читать легко и ненапряжно.
7-й и 8-й романы читаются только вместе и слитно, без перерыва, одной эпопеей, сильно бьющей по нервам - с ярким крещендо в конце (кто читал - тот знает почему).
9-й, 10-й и 11-й - это уже громадные, неповоротливые супердредноуты от литературы - с кучей второ- и третьестепенных персонажей, огромной обоймой старых героев (а вы помните к 11-му, кем когда-то была Мерседес Брайэм в первом романе?! А кто такая баронесса Медузы? А чем прославилась Женевьева Чин? А Оливер Диамато?) - а потому автор, ничтоже сумняшеся, вновь начинает этих героев аккуратно и по-одиночке отстреливать... В том числе и в буквальном смысле...

Вообще эти три книги - вполне достойны отдельных подназваний:
9-я: Как выиграть войну, а затем вмиг её проиграть, или Зачем нужны государству умные политики?
10-я: Как начать новую войну, промотав все достижения войны предыдущей, или Дилетантам в политике не место!
11-я: Как устроить тотальный экстерминатус всем участвовавшим в войне флотам, или Чем военная логика сильнее логики политиков?
Все три эти книги написаны практически по одному сценарию: вначале идут массовые второстепенные сцены с третьестепенными персонажами, подающие обрамление общего сюжета, затем отдельными сценами мастерски усиливается напряжение (ожидаешь: щас оно как грохнет! вот-вот грохнет! вот ща... секундочку ещё!..) - и когда оно наконец-таки в финале "грохает" - мало не покажется никому.
При этом все три книги должны читаться исключительно вместе, потому как 10-я !внезапно! переполнена политикой чуть более чем полностью (в то время как 11-я - так же переполнена войной: всё, что не влезло в 10-ю, в итоге оказалось в 11-й).

Я теперь точно знаю, почему наши издательства отказались продолжать издавать серию.
Дело в том, что уже начиная с 10-й книги, для полного понимания текста необходимо читать не только книги основной сюжетной линии - но и всё вообще, что там было написано по этой вселенной! А это - простите пожалуйста - на сегодня уже:
- 6 сборников эссе, повестей и рассказов (которые у нас в РФ традиционно очень плохо распродаются) - сейчас официально издана только одна единственная повесть в фанском переводе - "Миз гардемарин Хонор Харрингтон".
- как минимум 5 романов, образующих 2 самостоятельные ветки-ответвления от основного сюжета, но идущие строго параллельно сюжету и периодически перекрещивающиеся с ним (официально переведён на русский только "Остров Саганами", действие которого единовременно с 11-м романом основной серии).
В итоге получается... бардак.

При этом:
7-й роман прямо ссылается на повести "Прекрасная дружба" и "Изменяющая миры".
8-й роман - на повести "Дуновение картечи" и "Сошествие ночи".
9-й роман - на уже упомянутую "Миз гардемарин Хонор Харрингтон" - через линию Сантино.
10-й роман "Война чести"/"Война Хонор" напрямую ссылается на повесть "Горец" (линия Зилвицкого и Монтень), а та в свою очередь - на третий роман основной серии; а также 10-й роман непосредственно ссылается на уже упомянутую повесть "Миз гардемарин Хонор Харрингтон" - через линию Томаса Багфиша.
Кроме того, параллельно основному действию десятого романа (и перекрещиваясь с ним!) идёт действие романа "Венец рабов"/"Корона рабов", который, в свою очередь, ссылается на:
- повесть "Земля Обетованная" (линия Руфь Винтон, её семьи и масадцев).
- повесть "Горец" (линия Антона и Берри Зилвицкой, а также линия кощеев).
- повести "Горец" и "Фанатик" (линия Виктора Каша, Джинни и Кевина Ушера).
- повесть "На службе Мечу" (линия Оверстейгена и события на Тиберии).
- повесть "Давайте танцевать!" (линия Одюбон Баллрум).
Но больше всего отсылок в 11-м романе:
- на повесть "Королевский гамбит" (линия Роджера Винтона).
- на повесть "Фанатик" (линия Женевьевы Чин).
- на события "Венца рабов", а также напрямую на повесть "На службе Мечу".
- на события романа "Остров Саганами" (а он, в свою очередь, даёт отсылки на "Землю Обетованную", "Венец рабов", "На службе мечу" и 10-й роман основной серии).
- на начало романа "Факел свободы".

И это далеко не всё! Чем дальше идёт общее повествование, тем сильнее сливаются и перекрещиваются сюжетные линии.
И как всё это издавать?
Варианта ровно два: всё или ничего.
Памятуя осторожность наших издательств в издании затянутых серий переводной фантастики, выбор варианта "ничего" более чем закономерен.
А жаль...

С уважением, Andrew.

Djdrf
Хранитель


Ukraine
608 сообщений
Послано - 28 Фвр 2015 :  02:19:27  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Про легко и ненапряжно - это правда. Первые 6 - самые любимые. Потом все становится сначала слишком эпично, глобально и широко. Слишком много персонажей, линий, ответвлений. Сопереживать тяжело - теряется. Ну и оплот зла Меза - это уже черезчур.

А про переврод: после 11 изданных - вперед читать на английском. Только для тру фанов)) Благо у Вебера язык не сложный.

Сделал гадость - на сердце радость

Andrew
Мастер Слова


Russia
5968 сообщений
Послано - 01 Марта 2015 :  15:35:40  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Ну, то, что него язык не сложный, доказывает даже гугл-переводчик (сейчас часть вещей из "фанских" переводов переведены явно им).
Если знать некоторые устойчивые идиоматические выражения, то вполне можно почитать и так...

С уважением, Andrew.

Falcony
Смотритель



2622 сообщений
Послано - 02 Марта 2015 :  18:19:12  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Falcony Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

Если знать некоторые устойчивые идиоматические выражения, то вполне можно почитать и так...

у меня вообще не пошёл в таком виде. Кривой язык утомляет и хочется взять и отредактирвать - чтобы герои разговаривали не канцеляритом, чтобы описания были нормальные. А это немного не то для чего я беру книгу в руки.

А в издательском переводе я прочитал ровно 1 и 1/5 второй книги. Тоже не очень хорошо, но можно как-то читать



Отредактировано - Falcony 02 Марта 2015 18:19:46

Joda
Мастер Слова



1068 сообщений
Послано - 16 Марта 2015 :  12:18:20  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Andrew
все написано верно. но именно это - пересечение линий, сюжетов и т.п. из разных книг и создает Мир, Вселенную автора. За что снова и снова серия перечитывается :)

З.Ы. правда, после "Любой ценой" я так и не смог взяться за продолжения. Наверное, перегорел.


Тема продолжается на 5 страницах:
  1  2  3  4  5
 
Перейти к:
поиск по теме:
  

Ответить на тему "Вебер Дэвид / Weber David - 2"

Экран:   
Логин:  
Пароль:  
Авторизовать на форуме:  
Форматирование:   Жирный Курсив Подчеркнуть Зачеркнуть Вставить кавычки Выравнивание по левому краю Центрировать Выравнивание по правому краю Горизонтальная линия Вставить ссылку Вставить E-mail Вставить картинку Вставить цитату Спойлер Вставить список
   
Сообщение:  
* HTML разрешен
* Внутренний язык включен


радость [:)]
радость!!! [:D]
стыд [:I]
язык [:P]
злость [}:)]
подмигивание [;)]
шутка [:o)]
черный глаз [B)]
грусть [:(]
скромность [8)]
шок [:O]
гнев [:(!]
смерть [xx(]
поцелуй [:X]
одобрение [^]
несогласие [V]

  Отметьте для добавления собственной подписи из вашего профайла.
Отметьте для получения ответов по e-mail.
     

Последние 10 сообщений | Активные форумы | Тематические разделы | Хранители | Инквизиторы | Поиск | Вопросы и ответы
      Rambler's Top100     
© Wilmark Пользовательское соглашение
Политика конфиденциальности
Snitz Forums 2001
Русификация: Wilmark Design