Понимаю Ваши затруднения... но у слова имеется историческая нагрузка (женщина друидом быть не может), не говоря уже о грамматике ("врач" - не пример, устоялось). Специалистки, занимающиеся "магией" леса были и как-то назывались же (не упомню). ЗЫ. Имхо, терминология "тянет" смысл... небрежность "подозрительна" :)
- Потенциал дурацкой инициативы, помноженной на некритичное отношение к себе и своему представлению о действительности, неистощим (с)ред.
Послано - 17 Марта 2008 : 13:46:19
OlegZK, с такой стороны я не смотрела. Хорошо, что обратили внимание. Допишу роман пока как есть. Когда буду править - видимо, заменю слово "друид" на какое-нибудь своего изобретения.
Цитата:но у слова имеется историческая нагрузка (женщина друидом быть не может), не говоря уже о грамматике ("врач" - не пример, устоялось)
Хм... А капитаном корабля женщина может быть? А офицером? А боцманом? А космонавтом? А водителем? А хирургом? Историческая нагрузка повсюду. Пока женщина занималась только "киндер, кирхе, кюхель" грамматика никого не волновала... Одно дело - если в соответствующей культуре женщина, занимающаяся неким "неженским" делом - нонсенс. Другое дело - заставлять изобретать новые термины по "грамматическим основаниям".
Послано - 17 Марта 2008 : 14:00:32
Gorby, я с вами согласна. Но слово "друид" решила убрать по другой причине: моё понимание их образа жизни, обязанностей и возможностей оказалось крайне далёким и несоответствующим описанию "замкнутая каста жрецов и поэтов у кельтских народов". Поэтому от термина лучше отказаться.
Новый термин, я полагаю, будет созвучен и одинаков для женщин и мужчин.
arhi пишет:
Цитата: ИМХО друидесса оптимальный вариант
Живое подтверждение того, что на всех не угодишь. Уже было мнение, что "друидессой называть точно не стОит".
Ich bin der Geist, der stets verneint.
Отредактировано - himitsu on 17 Марта 2008 14:05:07
Живое подтверждение того, что на всех не угодишь. Уже было мнение, что "друидессой называть точно не стОит".
друидесса напоминает вампирессу, демонессу. Но если посмотреть, что эти два слова активно и везде используются как женский вариант вампира и демона, то друидесса в принципе правильно наверное. Но жутковато....
Послано - 17 Марта 2008 : 15:14:14
Himitsu, друидесса -- это уже почти клоунесса =) И вообще, у тебя там такие специфичные друиды в романах... Несколько отходящие от классического образа. Может, их как-нибудь по-другому назвать?? =)
Цитата:Хм... А капитаном корабля женщина может быть?
Здесь рассматривается конкретный случай, его влияние на восприятие конкретной книги. Согласитесь, что общефилософские рассуждения к предмету отношение имеют "левое". Типа, а поговорить? (с)
- Потенциал дурацкой инициативы, помноженной на некритичное отношение к себе и своему представлению о действительности, неистощим (с)ред.
Цитата: Живое подтверждение того, что на всех не угодишь.
а не нужно угождать , в конечном итоге автор и только автор решает что и как назвать и написать мнение со стороны выслушать можно и нужно, но ведь это только мнение со стороны и не более...
Послано - 17 Марта 2008 : 20:21:52
Himitsu В свое время сам подбирал название к женщинам-цвиргам. Остановился на цвирженках, мне нравится, а пришло от француз\француженка. Покопайтесь в земных аналогиях.
Послано - 17 Марта 2008 : 21:29:36
Кузьмичёв Иван, "Поступь империи". Я не могу сказать, что это плохо, потому что такая характеристика станет незаслуженным комплиментом. Поток сознания потоком сознания, в конце концов многие таким способом писали и у некоторых из этих многих получалось хорошо. Но здеся! Слог! Стиль! Словосочетания! Пионер из "Ералаша", пересказывающий однокласснику сюжет фильма "Гамлет" - был более красноязычен.
Цитата: "Хотя нет, мой крик, только отразился от противоположной стены, как в я услышал шелест открывающихся створок дверей. И что самое удивительное не было ни единого скрипа... Откуда я знаю, что это именно вошли?"
Вот и я удивляюсь, во первых строках письма - а это именно первые строки - никто и не входил. Разве что "не было ни единого скрипа". Вполне могли "именно выйти".
Цитата: "Во время беседы с одним из таких людей, купцом Никифором, сын которого активно участвовал в наших вечерних посиделках и уже успевший кое-что сделать, мне сделали одно заманчивое предложение".
Кто на ком стоял?
Цитата: Они находили нужные заказчику деревья, валили их, обрабатывали и привозили на место, получая за это определенную сумму денег. Честно говоря, я удивился, узнав о таких рыночных отношениях в начале восемнадцатого века в России, все-таки представления о лапотной Руси этого времени, вдалбливаемые историками прочно засели в голове.
Историки убеждали автора в том, что крестьяне находили ненужные заказчику деревья, получая за это ласковое слово и поцелуй в чело?
Цитата: "отца Варфоломея назначают личным епископом корпуса 'Православных витязей', без права на претендендование существующих в России епархий".
По-видимому, использовано проверочное слово "претенденд".
И заключительный аккорд: Все очень просто и сложно одновременно, вы знаете, что на границе нашей Родины расположились страны с чрезмерными аппетитами и большим самомнением, они обязательно постараются уничтожить страну, в которой из века в век доброта и чистота ценились выше, чем нажива и предательство! Имена в России обрело покой истинная религия в Бога - только Православие, наша вера дает нам ту уверенность, которая всегда будет с нами, в бою или же в роботе.
В общем, нечитабельно. На этом прекращаю чтение и дозволенные речи.
Отредактировано - Вольноопределяющийся on 17 Марта 2008 21:52:44
dimka08 пишет: пмсм все, указанные Вами, недостатки уйдут при чистке, а пока имеем довольно увлекательный текст зы лицо паладина вроде описывалось доспехи тоже, что он ем еще писать?
А остальные характеристики вовсе не важны? Уважаемый читатель, хотите узнать, какого цвета волосы у паладина? А фигушки вам. Усё сокрыто от глаз любопытных. Вот только паладин не джин из лампы Алладина, его туловище никак не струйка дыма. Можно не описывать сколько родинок на теле, но хоть худой или толстый...
таки жизня, таки проза
Отредактировано - Весёлый дервиш on 17 Марта 2008 22:22:23
Цитата: Здесь рассматривается конкретный случай, его влияние на восприятие конкретной книги. Согласитесь, что общефилософские рассуждения к предмету отношение имеют "левое". Типа, а поговорить? (с)
Да нет, данный конкретный случай ничем принципиально не отличается от другого конкретного случая, где бы профессия женщины называлась словом мужского рода. И исторические и грамматические соображения ровно те же.
Послано - 18 Марта 2008 : 08:18:44
Вариант "друидина" рассматривался?
2Gorby Автор, слава богу, более строг к слову в отличие от Вас... Для примера, "плотская любовь" и "секс", вроде бы, синонимы... и однако. Не вижу в дальнейшей полемике предмета... "чесание" самолюбия таковым не считаю.
- Потенциал дурацкой инициативы, помноженной на некритичное отношение к себе и своему представлению о действительности, неистощим (с)ред.
Послано - 18 Марта 2008 : 08:58:14
Можно посмотреть Логут М. "Драконье сердце Глава 1" 10k Прогин В. "Охотник за смертью. Глава 13" 64k Ракитина Н.Д. "Глава 17. Секреты редоранской кухни" 26k
- Потенциал дурацкой инициативы, помноженной на некритичное отношение к себе и своему представлению о действительности, неистощим (с)ред.
Послано - 18 Марта 2008 : 09:03:59
К слову о друидах и друидках Люди, вы упустили из виду один очевидный факт: женщина просто погладила мальчишку по плечу. То есть, в данном контексте использование её профессии(призвания) совершенно не нужно. А посему, автор имел право - и обязан был - использовать другое слово. Женщина, собеседница, она - но лишний раз напоминание друидской направленности тут излишне.
Послано - 18 Марта 2008 : 09:05:41
lacerrta пишет:
Цитата:
Цитата:женщина друидом быть не может
У Брэдли в "Туманах Авалона"
Контекст, мэм. Не вообще.
Valle - точно :) "туннельное" зрение, панимаш. - Потенциал дурацкой инициативы, помноженной на некритичное отношение к себе и своему представлению о действительности, неистощим (с)ред.
Отредактировано - OlegZK on 18 Марта 2008 09:08:28
Послано - 18 Марта 2008 : 09:50:22
Олег - ты строг - выделих трех - остальных - фтопку.
ЗЫ номер один - замена в конкретном случае друида на женщину не решит проблемы в глобальном смысле. Вряд ли удастся на всем протяжении романа избежать упоминания ее профессии...
ЗЫ номер два - не вижу большой проблемы в "женщине-друиде", во всяком случае настолько большой, что по одной фразе автор отправляется фтопку.
ЗЫ номер три - слушайте, а это мне так везет или в самиздатовских романах действительно много занимаются сексом?
Послано - 18 Марта 2008 : 10:08:46
Друидница (по аналогии с учительница). Друидянка. Друидица. Друидячка (по аналогии с полячкой). Друидичка (пл аналогии с москвичкой или химичкой). Друиженка (петербурженка). Друидчанка (липчанка). А еще у нас в школе химичку химозой звали - так что можно друидозой окрестить.
Наконец, можно использовать не суффиксы а интерфиксы. Тогда можно писать, что друид женского пола должен зваться друэд, друод, или дриад...
Послано - 18 Марта 2008 : 10:12:51
А никакой проблемы с друидками нет. Русский язык достаточно могуч и гибок, чтобы решать и куда более сложные задачи. Тем более, что авторов следует поощрять к словотворчеству и новым, незатасканным оборотам - лишь бы в меру и со вкусом.
Заметил-Просто пишет: слушайте, а это мне так везет или в самиздатовских романах действительно много занимаются сексом?
(ржот и валяецца) Это всё тлетворное влияние г-на Иващенко!
Послано - 18 Марта 2008 : 10:36:48
Харитонова "Охота на ведьму"http://zhurnal.lib.ru/h/haritonowa_a_a/witch_hunt.shtml На удивление не "наши там" и даже не МС (Мери-Сью). На неплохом СИшном уровне герои, язык, и на просто хорошем интрига.
Послано - 18 Марта 2008 : 11:24:24
Да, Алёна Харитонова проделала хорошую работу - для первого раза даже просто удивительно. Кстати, она вроде собирается вскоре послать текст в редакцию, так что замечания бета-ридеров очень желательны.
Послано - 18 Марта 2008 : 11:24:52
Заметил-Просто пишет:
Цитата: Олег - ты строг - выделих трех - остальных - фтопку.
Не фтопку - или что-то говорил ранее или не смотрел... шо я - проглот книжный? :) И, верно заметили - мягок, выборочно. Насчет сексу, если о моем примере, то наиболее доходчиво - по опыту каждого :)
ЗЫ. Хватит о друидицах - автор подумает, а мы - резвимся, боком поучается, что за его счет.
- Потенциал дурацкой инициативы, помноженной на некритичное отношение к себе и своему представлению о действительности, неистощим (с)ред.
В общем-то согласен... но опять же "друид" :) Первые же слова: "Как хрупок кажущийся незыблемым порядок вещей! Как он уязвим и раним!" Порядокраним?! Он одушевленный/обладает психикой? Авторы, ну, внимательнее к слову! Вы ж им работаете...
- Потенциал дурацкой инициативы, помноженной на некритичное отношение к себе и своему представлению о действительности, неистощим (с)ред.
Послано - 18 Марта 2008 : 12:09:51
2 OlegZK Правила русского языка не нарушены. А ввиду своей гибкости и способности сочетать разные оттенки смыслов - он позволяет и гораздо более удивительные вещи.
Послано - 18 Марта 2008 : 12:26:02
Обновление у Заметил-Просто: http://zhurnal.lib.ru/z/zametilprosto_i_d/00300009.shtml Круз Андрей "Люди великой реки"Очень положительная рецензия, да ещё и пожелание автору не только издаться, но и премию какую-нить получить Для Иржи не свойственно так хвалить авторов, поэтому делаю вывод - Весна!!! ...но и Круз тоже молодец...
Какие правила? Вы литератор или программист, извините? Применение языка в художественном произведении не формализуется, таким образом... Здесь нарушена сопрягаемость слов/их смысла, при соблюдении синтаксиса. К кому/чему применима характеристика "раним"? Ранимый дифференциальный ряд, типа? Тоже порядок.
- Потенциал дурацкой инициативы, помноженной на некритичное отношение к себе и своему представлению о действительности, неистощим (с)ред.