Перейти на главную страницу форума Перейти на главную страницу форума
Перейти на главную страницу форума Перейти на главную страницу форума WILMARK - ПРОДВИЖЕНИЕ, СОЗДАНИЕ, ПОДДЕРЖКА САЙТОВ

мегапоиск библиотека фильмотека каталог фэнтези & фантастики читательский профиль Кубики Архивы Кубикуса

реальные миры фэнтези & фантастики
мегапоиск библиотека фильмотека каталог фэнтези & фантастики читательский профиль Кубики Архивы Кубикуса


Последние 10 сообщений | Активные форумы | Тематические разделы | Хранители | Инквизиторы | Правила | Поиск | FAQ
Логин:
Пароль:
Запомнить  
Забыли пароль?
Регистрация »
  Все форумы
  Мысли вслух
  Вопрос по российской системе книгоиздания зарубежных новинок
      Версия для печати
Страницы:
  1  2
Автор Предыдущая тема Темы Следующая тема  
El
Мастер Слова


Россия
6213 сообщений
Послано - 27 Фвр 2010 :  00:42:59  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Dayroon, насчет второй сигнальной системы - я там в позапрошлом посте написала про свой выбор (в скрытом тексте).

Насчет команд.. не знаю. Я-то говорю про совершенно другую систему, нет там никаких команд, есть толпа. Но на статистику надеяться, конечно, хочу. Хочу читать зарубежную фантастику на хорошем русском.


Andrew
Мастер Слова


Russia
5970 сообщений
Послано - 27 Фвр 2010 :  00:49:42  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Тут мне близок пример Лукьяненко. Когда ему как-то захотелось почитать хорошую фантастику, он ... сел - и стал её писать )))

С уважением, Andrew.

Dayroon
Мастер Слова


Россия
2097 сообщений
Послано - 27 Фвр 2010 :  00:54:30  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Dayroon  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
El
Толпа переводить не может,имхо. Должен быть координатор(или сложная система учета и разруливания коллизий), возможно, не один от начала до конца, но хотя бы один в каждый момент времени. Т.е. в каждый момент времени какая-то команда будет. Посмотри на состав рокеров, к примеру. У тех же Deep Purple менялся весь состав кроме барабанщика.

I want to believe!

Что до аудиодорожки - это вопрос практики. Однажды, после плотного вхождения в речь, я к середине "Армагедонна" сообразил, что смотрю без дубляжа, когда герой Уиллиса ляпнул что-то непонятное. Сейчас у меня много лет подобной практики нет и речь на слух я уже не воспринимаю. Да и текст гораздо хуже, сейчас потихоньку расчитываюсь.


Отредактировано - Dayroon 27 Фвр 2010 00:57:59

El
Мастер Слова


Россия
6213 сообщений
Послано - 27 Фвр 2010 :  01:00:56  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
В общем, соберусь, дойду до сайта и гляну, что там в книгах творится. Там есть какая-то система рейтингования.

Целиком на слух я тоже не воспринимаю - не успеваю. :( А текст требует усилий, а так как чтение для меня - принципиально отдых, то на английском и не читаю, даже если очень книгу узнать хочется, лень сильнее.

Скрытый текст


gousaroff
Мастер Слова


Netherlands
1132 сообщений
Послано - 27 Фвр 2010 :  01:29:12  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу gousaroff  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Гмм... Тема ушла далеко в сторону, однако. :)
По Танцу с драконами. У меня как-то нет сомнений, что его перевод силами сообщества будет достаточно профессиональным. Я как-то почитывал хронарду (где раньше был основной русскоязычный форум по Мартину) и на меня произвело впечатление степень "глубокого проникновения" в книги Мартина многих фанатов. Межевой рыцарь (у нас издан был спустя год или более), просто блестяще был переведён. Я сравнивал с официальным переводом. Так что... может и не буду ждать, когда наши издатели соблоговолят рус.версию выкинуть на прилавки.


gousaroff
Мастер Слова


Netherlands
1132 сообщений
Послано - 09 Марта 2010 :  14:57:52  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу gousaroff  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Тут El интересную ссылку кидала в теме по Вартанову. Прочёл я её и появилось у меня одно утверждение и один вопрос.
Утверждение:
1) Скоро мы всю ИноФиФ в любительском переводе будем читать, потому как намного выгоднее издавать бесконечные потоки этого... гмм...эээ..русSF&F
И вопрос:
2) Шо це такэ клубное издание? Похоже это единственная возможно почитать иноФИФ...


El
Мастер Слова


Россия
6213 сообщений
Послано - 09 Марта 2010 :  15:09:07  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
gousaroff, ну, слава богу, кое-где проблески есть. "Анафем" Стивенсона готов в переводе Доброхотовой-Майковой (правда, хз, когда издано будет), ходят слухи, что комаринского Геймана перепереводить будут...


Mat
Мастер Слова



9976 сообщений
Послано - 09 Марта 2010 :  21:55:23  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Mat Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Ну, не только миссис Роулинг, но и Пратчетта издавать - выгодно. Не многие отечественные авторы могут быть изданы такими тиражами



gousaroff
Мастер Слова


Netherlands
1132 сообщений
Послано - 10 Марта 2010 :  17:23:39  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу gousaroff  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
El, гмм мы по-разному смотрим на эту тему. Я бы назвал это не проблесками, а медленным умиранием издания иноSF&F. Ты же видела тему, которую вёл serg0. Сколько всего вкусного на Западе выходит, а до нас доходят сущие крохи.
Mat, это единицы. Раскрученные. Не сомневаюсь, что и Майер издавать выгодно.



Отредактировано - gousaroff 10 Марта 2010 19:07:08

El
Мастер Слова


Россия
6213 сообщений
Послано - 10 Марта 2010 :  17:28:10  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
gousaroff, ну, может. Я читаю гораздо меньше зарубежного, чем ты, того же Уоттса бросила после первой главы.


Шеваха
Хранитель


Russia
614 сообщений
Послано - 10 Марта 2010 :  19:14:25  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
gousaroff пишет:



Сколько всего вкусного на Западе выходит, а до нас доходят сущие крохи.


Все дело в спросе. На книжном рынке продавцы говорят - что книги отечественные расходятся намного быстрее иностранных. Если учесть, что и издавать их выгоднее, то... простая экономика


Петруххха
Хранитель-дебютант - 2009


Россия
6024 сообщений
Послано - 11 Марта 2010 :  13:22:05  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
IMHO, разумеется, но мне кажется, что тому есть несколько причин:
1.Наш книжный рынок по емкости совершенно ничтожен, в сравнении с западным.
2.Гонорары большинства отечественных авторов не идут ни в какое сравнение с гонорарами иноавторов. Допрасходы на переводчиков. Следовательно издание иноавтора связано с большими расходами.
3.Формирование спроса на рынке вопрос сложный, но хотелось бы напомнить, в девяностые многие отечественные авторы были вынуждены выпускаться под псевдонимами. В тоже время на прилавках лежало такое (и именно иностранное), что сейчас на СИ объективно получило бы максимум 4-6.
4.За последние годы образовательные программы возможно усложнились, однако требования к обучаемым сильно упали, что явилось следствием того факта, что в Россию было привнесено достаточно чуждое нам понятие успешности, и успешность и образованность не только не отождествились в народном сознании на бытовом уровне, но скорее наоборот. Естественно вкусы читателя зависят от его образовательного уровня.
5.Издатели у нас точно такие, как читатели. Достаточно вспомнить критерии Крылова.
6.Наедимся родного вволю и, возможно, опять потянет на чужое, иностранное.

Нет Петрухххи, Абдулла зарезал (с)

Тема продолжается на 2 страницах:
  1  2
 
Перейти к:
поиск по теме:
  

Ответить на тему "Вопрос по российской системе книгоиздания зарубежных новинок"

Экран:   
Логин:  
Пароль:  
Авторизовать на форуме:  
Форматирование:   Жирный Курсив Подчеркнуть Зачеркнуть Вставить кавычки Выравнивание по левому краю Центрировать Выравнивание по правому краю Горизонтальная линия Вставить ссылку Вставить E-mail Вставить картинку Вставить цитату Спойлер Вставить список
   
Сообщение:  
* HTML разрешен
* Внутренний язык включен


радость [:)]
радость!!! [:D]
стыд [:I]
язык [:P]
злость [}:)]
подмигивание [;)]
шутка [:o)]
черный глаз [B)]
грусть [:(]
скромность [8)]
шок [:O]
гнев [:(!]
смерть [xx(]
поцелуй [:X]
одобрение [^]
несогласие [V]

  Отметьте для добавления собственной подписи из вашего профайла.
Отметьте для получения ответов по e-mail.
     


Последние 10 сообщений | Активные форумы | Тематические разделы | Хранители | Инквизиторы | Поиск | Вопросы и ответы
      Rambler's Top100     
© Wilmark Пользовательское соглашение
Политика конфиденциальности
Snitz Forums 2001
Русификация: Wilmark Design