Перейти на главную страницу форума
Логин:
Пароль:
Запомнить  
Забыли пароль?
Регистрация »
Пиратство как прогрессивный налог и другие мысли об эволюции распространения контента в Сети [Tim O’Reilly]

Пиратство как прогрессивный налог и другие мысли об эволюции распространения контента в Сети [Tim O’Reilly]

   Версия для печати
Страницы:
  1  2  3  4  5  6  7  8  9 10 11 12 13
Автор Предыдущая тема Темы Следующая тема  
enka411
Хранитель-дебютант - 2008



598 сообщений
Послано - 21 Марта 2011 :  13:21:07  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
superedward

Тоже нарушали авторские права? Покайтесь!

Ибо Снарк был буджумом, понятно?

Mat
Мастер Слова



11993 сообщений
Послано - 21 Марта 2011 :  14:00:24  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Mat Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
enka411

А я предлагаю закрыть к чертовой матери все публичный библиотеки. Что это за безобразие? Кто угодно может пойти и взять любую книжку! За так!

Ээй! А ссылку на меня, как на автора и правообладателя этой идеи?



enka411
Хранитель-дебютант - 2008



598 сообщений
Послано - 21 Марта 2011 :  15:31:02  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Mat

От меня?? Оптимист.

Ибо Снарк был буджумом, понятно?

Петруххха
Хранитель-дебютант - 2009


Россия
6056 сообщений
Послано - 21 Марта 2011 :  15:49:50  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
enka411
Не токмо покаемся, но и лбом об пол побъемся.
В юности обожал ходить в библиотеку, сперва в районную, потом в Публичку (в общий зал), потом в БАН.

Вышенаписанное есть и мое скромное мнение. (с) S.F.Fandom

Mat
Мастер Слова



11993 сообщений
Послано - 21 Марта 2011 :  18:00:20  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Mat Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
enka411

Это же - анархия! (с) Бакунин



enka411
Хранитель-дебютант - 2008



598 сообщений
Послано - 21 Марта 2011 :  20:00:02  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Петруххха
Приступайте, многогрешныя!

Mat
Она матушка.

Ибо Снарк был буджумом, понятно?

Абердин
Мастер Слова


Россия
1570 сообщений
Послано - 21 Марта 2011 :  20:19:36  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
EI пишет:



Абердин, а мне вы про труд переводчиков так и не ответили.


Единственный же способ бороться с ними, это "вешать" на файл с текстом, выложенным в СИ - злобную вирусяку, чтобы та раскрывалась при перезаписи файла.

А вот это уже, извините, статья 273 УК РФ.
Наказание - лишение свободы на срок до трех лет со штрафом в размере до двухсот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до восемнадцати месяцев.


Труд переводчика оплачивает Издательство, купившее авторские права на произведение зарубежного автора и вам это прекрасно известно. Если вы берете на себя труд перевести произведение зарубежного автора, купленное в магазине или скачанное из Интернета и переводите его не получив на то разрешение автора, а потом выкладываете его в Интернете каким угодно способом, то это уже нарушение закона об авторском праве и можете даже рассказывать никому, что вы таким образом хотели всего лишь ознакомить кого-то с творчеством великого автора, книги которого до вас никто не переводил.

Ребята, будьте попроще и народ сам к вам потянется!

Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 21 Марта 2011 :  20:55:25  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

Если вы берете на себя труд перевести произведение зарубежного автора, купленное в магазине или скачанное из Интернета и переводите его не получив на то разрешение автора, а потом выкладываете его в Интернете каким угодно способом, то это уже нарушение закона об авторском праве и можете даже рассказывать никому, что вы таким образом хотели всего лишь ознакомить кого-то с творчеством великого автора, книги которого до вас никто не переводил.

И какая статья какого закона при этом нарушается? )))

С уважением, Andrew.

Белый




3581 сообщений
Послано - 21 Марта 2011 :  21:23:58  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Белый Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Абердин

Труд переводчика оплачивает Издательство, купившее авторские права на произведение зарубежного автора

Вы все сильнее ставите меня в тупик. А разве труд отечественного автора не оплачивает издательство, купившее права на издание определенного произведения?


Абердин
Мастер Слова


Россия
1570 сообщений
Послано - 21 Марта 2011 :  21:56:28  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Постараюсь вывести вас из тупика. Издательство выплачивает автору гонорар и роялти только в том случае, если заключило с ним контракт. Авторы СИ гонораров и роялти не получают. Как не получают их переводчики, выложившие свои переводы на СИ.

Ребята, будьте попроще и народ сам к вам потянется!

Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 21 Марта 2011 :  22:41:49  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Абердин, т.е. Силверберга воровать не грех только в том случае, если его выложил куда-нибудь фанат-переводчик, которому никакое издательство за этот перевод денег не заплатило? ))) Или как? )))
Или - не грех его воровать, если только вы читаете его в оригинале и воруете именно оригинал? Или как? )))

С уважением, Andrew.


Отредактировано - Andrew 21 Марта 2011 22:52:32

Белый




3581 сообщений
Послано - 21 Марта 2011 :  23:12:37  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Белый Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Абердин

Авторы СИ гонораров и роялти не получают.

То есть издательство с ними не хочет заключать договор и они выкладывают свои творения бесплатно, лишь бы кто-нить прочитал? Или зачем они выкладывают? Не понимаю мотивации, объясните, пожалуйста.


JackCL
Магистр



146 сообщений
Послано - 22 Марта 2011 :  07:18:37  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу JackCL  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
У вас тут и так интересно, но я еще дровишек подброшу
Посмотрел я на "Открытое письмо русских и русскоязычных писателей Президенту России Д.А. Медведеву", поразился вопиющий нелепости тезисов "Последствия безнаказанности сетевых пиратов", поэтому держите.
Курсивом даны тезис Удовиченко Дианы Донатовны, писательница (сотрудничаю с изд-вом "Альфа-книга"), под которыми бездумно подписалось три десятка авторов (в основном той же "Альфа-книги", но не будем по этому поводу злословить).

1. Подавляющее большинство писателей зарабатывает очень мало. В настоящее время средний тираж книги начинающего или не "топового" автора 5 тыс. экземпляров, средний гонорар за такой тираж — примерно 15 – 45 тыс. руб. Работа над книгой занимает обычно от 5 до 12 месяцев. Таким образом, средний доход писателя – от 1,2 до 9 тыс. руб. в месяц, то есть зачастую даже ниже прожиточного минимума.

Неприятно начинать с тривиального, что емкость книжного рынка, как и любого другого ограничена.
Допустим, для примера, что это 1 миллион фантастических книг в год. Будут за этот год выпущены книги 10 писателей - будут у них тиражи по 100 тысяч. Будут выпущены книги 1000 писателей - средний тираж составит 1000 экземпляров. Больше книг не купят - просто некому их покупать. И больше денег за них не заплатят, поскольку емкость рынка можно выразить и в денежном отношении, просто это будет не Х экземпляров, а Х миллионов долларов. Увеличить средний тираж и, соответственно, средний гонорар можно только одним способом - сократить количество наименований выпускаемых книг. Это совершенно тривиальная экономика, которую нынче преподают в старших классах школ. Таким образом вопрос о средних тиражах следует адресовать исключительно издательствам, которые в настоящее время практикуют подход издавать мизерными тиражами, но как можно больше разных наименований разных авторов.

(Идея такого издательского подхода, поясню, состоит в том, что 9 из 10 изданных книг все равно окажутся не востребованными рынком, но одна из них "выстрелит", покроет убытки от остальных и в перспективе, по мере творческого роста ее автора и выхода его следующих книг издательство начнет получать прибыль. Остальные 9 книг и их авторов - это побочные "издержки". Эти люди никогда не станут профессиональными писателями, не будут востребованы и уйдут из литературной деятельности - либо сами, с возгласом "на гонорары жить невозможно!", либо после нескольких отказов со стороны издательства - в самиздат).

Положение дел не изменится, пока не будет уничтожено пиратство, позволяющее пользоваться нашим трудом бесплатно. Зачем платить за книгу или ее электронную версию, если можно скачать даром?

Нет никаких исследований подтверждающих связь между "пиратством" и падением продаж. То есть вообще никаких. Есть только мнение издателей и писателей на этот счет, но есть и мнение противоположное - других писателей, читателей и библиотекарей. И то и другое в отсутствие исследований является только личным мнением.
Надо отметить, что несмотря на то, что разговоры о вреде пиратства ведутся уже много лет, ни одно издательство/книготорговая организация/любое другое заинтересованное лицо не озаботилось проведением исследования на эту тему и получением точных цифр и статистики.

Многие сильные писатели, устав от снижения продаж их произведений и не видя для себя перспективы, уходят из профессии. Это является ущербом для русскоязычной литературы и для культуры России в целом.

Мне неизвестны случаи ухода "многих сильных писателей" из литературы. Мне известно, когда писатель написав и издав 2-3 книги уходил зарабатывать на жить в другом месте потому что там платят больше. Но это, надо сказать, вполне нормальное явление - нигде в мире жизнь литератора не является вольготной и усыпанной розами. Профессионально зарабатывают литературой в любой отдельно взятой стране пусть не единицы, но десятки, а никак не сотни и тысячи. Что вполне соответствует текущим российским реалиям и политике издательств в нашей стране (см.выше - "выживает" на рынке дай бог 1 из 10 писателей, становится автором бестселлеров - 1 из 100).

2. Низкий уровень качества текстов в пиратских библиотеках, в которые попадают неотредактированные версии книг, плохие копии, отрицательно влияет на грамотность читателей, большая часть из которых – школьники и студенты.

Появление нередактированных версий книг, которые отрицательно влияют на грамотность читателей - "заслуга" исключительно самих писателей, которые выкладывают эти версии в интернет. Иными путями эти версии никак туда попасть не могут - никто не крадет у писателей флэшеки с текстами, никто не проникает шпионским путем в издательство, чтобы украсть черновики...
В последние несколько лет около 90 процентов текстов попадают в "пиратские библиотеки" путем покупки лицензионной версии текста в официальных магазинах (Литрес, Элькнига) и последующего его копирования. Разумеется, при нажатии кнопки f5 речь о том, что копия создается "плохая" - с ошибками, опечатками и без редактуры(!) - речи быть не может: в каком виде это продается легально, ровно в таком оно и лежит в "пиратских библиотеках".
Остальные 10 процентов текстов сканируются в основном любителями определенных писателей и жанров, сумасшедшими фэнами, которые настолько одержимы любовью к автору, что выкладывают в библиотеки новые версии книг просто потому что нашли и исправили в тексте одну опечатку и пару пропущенных запятых.

3. Общее падение продаж бумажных книг, что влечет за собою сокращение объемов книгопродукции, заказов в типографиях, потерю рабочих мест и как итог – снижение ВВП. Соответственно, бюджет РФ теряет перечисления в виде налога на прибыль, НДФЛ и НДС.

Падение продаж бумажных книг - это проблема страны и она связана отнюдь не с "пиратством". По данным ВЦИОМ за 2010 год 37% населения России не читает книг вообще (в 1996 году этот показатель составлял 20%), а активно читающих людей в стране всего 23%. Меньше читающих людей в стране - меньше продажи, вот и все. Борьба с "пиратскими библиотеками" приведет только к тому, что число "нечитающих" вырастет еще на несколько процентов - "отпадут" те, кто сейчас читает хоть что-то пользуясь бесплатными электронными библиотеками.

4. Согласно данным газеты «Коммерсантъ», потеря книжного бизнеса от пиратства оценивается в $7 – 8 млн. в год. С этой суммы не были произведены отчисления авторам, следовательно, бюджет РФ теряет отчисления по НДФЛ.

"Коммерсант" в статье ссылается на данные полученные от издательства АСТ. Никаких исследований на этот счет, повторюсь, не проводилось и не публиковалось. Подобные "потери" обычно берут "с потолка" - многим памятен пример двухлетней, если не ошибаюсь, давности когда американские медиаимперии воюющие с музыкальным и видеопиратством не смогли предоставить в суд никаких подтверждений и методик расчетов своих заявленных астрономических "потерь". Суд, удивившись, за неимением подтверждений тот иск отклонил.
Но давайте на минутку примем на веру цифру в 8 миллионов долларов. Отчисления авторам, как известно в среднем составляют около 10 процентов (от 7 у начинающих, 10 - у большиства, до 15 - у топовых). Таким образом речь идет о 800 тысячах долларов отчислений. НДФЛ (налог на доходы физических лиц) в России составляет 13%. Так какую же сумму бюджет России предположительно теряет ежегодно?.. 104 тысячи долларов или чуть больше... 3 миллионов рублей. В масштабах страны это настолько смешная цифра, что непонятно зачем ее вообще было озвучивать с таким пафосом.

5. Пираты не просто воруют произведения, но и зарабатывают на них, предлагая скачивать тексты за деньги, получая доход от рекламы на сайтах. Естественно, налог на прибыль они при этом не платят. Таким образом, получаемые от пиратства деньги подпитывают теневую экономику и наряду с другими нелегальными доходами приводят к повышению общего уровня криминализованности производственно-экономических отношений.

В первом пункте авторы обращения, напомню, сетовали: "Зачем платить за книгу или ее электронную версию, если можно скачать даром?"
Здесь они речь ведут уже не о "пиратских библиотеках", где книги бесплатны по определению, а о "пиратских магазинах", где тексты продаются за деньги, то есть очевидно - намеренно или нет - вводят президента в заблуждение (или путаются сами), смешивая мягкое с теплым.
Что касается дохода от рекламы на сайтах, то с легализацией пяти крупнейших пиратских библиотек которые, собственно, и зарабатывали львиную долю "получаемых от пиратства" денег, других сколь бы то ни было заметных деятелей "теневой экономики" в рунете просто не осталось. Единственное, пожалуй, исключение - Либрусек. Впрочем, владелец этой библиотеки проживает в Эквадоре и к "повышению общего уровня криминализированности" в России никакого отношения иметь не может.

6. В связи с резким падением продаж многие издательства отказываются от покупки прав на издание и перевода иностранной интеллектуальной прозы, что негативно сказывается как на возможностях граждан России для саморазвития, так и на общем имидже нашего государства.

Падение продаж иностранной литературы никак нельзя назвать "резким" - оно медленно продолжалось и продолжается на протяжении уже более десяти лет, но в целом лишь незначительно отличается от ситуации с продажами литературы российской: ряд иностранных авторов "продается" хорошо и стабильно издается и переиздается, другие переводные авторы - "не очень" востребованы у российских читателей и, соответственно, не издаются. Таковы законы рынка: есть спрос - есть и предложение, нет спроса - увы и ах...
В любом случае не совсем понятно, почему "падение продаж" авторы письма увязывают исключительно с пиратством. Маркетинговое исследование "Книжный рынок России: текущее состояние и перспективы развития" проведенное в 2007 году указывало на совсем другие причины:
"- Одной из основных проблем является кризис перепроизводства. Книжные сети работают на пределе своих возможностей и не в состоянии пропустить через себя больший объем продукции.
- В России на 55-60 тыс. населения в среднем приходится один магазин, в то время как в большинстве других европейских странах этот показатель составляет 10-15 тыс.
- Книжный рынок России сильно централизован. Основные центры - Москва и Санкт-Петербург. ... Развитие книжного рынка в регионах происходит достаточно медленно".

Хорошего всем дня. Читайте книги


Белый




3581 сообщений
Послано - 22 Марта 2011 :  08:28:24  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Белый Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
JackCL
Да все понятно. Авторы решили, что привлечь правительство указанием на недоплату налогов. Но озаботиться и подумать/посчитать, о каких числах вообще идет речь - не сообразили. А теперь выглядят смешно для любого думающего человека.


многим памятен пример двухлетней, если не ошибаюсь, давности когда американские медиаимперии воюющие с музыкальным и видеопиратством не смогли предоставить в суд никаких подтверждений и методик расчетов своих заявленных астрономических "потерь". Суд, удивившись, за неимением подтверждений тот иск отклонил.

Помню этот случай. Если не ошибаюсь, там выкатывали иски ущерба чуть ли не в миллиарды долларов. Взятых с потолка. Вот отличный пример для любителей кивать на запад врагов с пиратством.


JackCL
Магистр



146 сообщений
Послано - 22 Марта 2011 :  09:27:26  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу JackCL  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Белый
Чем больше я на это смотрю тем больше прихожу к выводу, что проблему "пиратства" проще и логичнее всего решить субсидированием со стороны государства через покупку прав на электронные издания. Сколько наименований книг продается в том же Литресе? Всего-то 40 тысяч. Государство в лице какой-нибудь из своих контор выкупает права на электронное издание этих книг - по 1000 долларов за штуку на пару лет (99% представленных там авторов все равно столько не заработает, исключения можно пересчитать по пальцам). И потом делает на следующие 2 года эти электронные тексты общественным достоянием. Все. "Пиратства" больше нет. Книги можно бесплатно копировать, распространять, читать в электронном виде. Авторы получили свои деньги (причем в разы больше чем получают сейчас).
Читатели получили возможность читать бесплатно и законно.
Цена вопроса - 40 миллионов долларов раз в два года. Много это? Это вообще ничто. Небезызвестное РАО за год собирает в десятки раз большие суммы и тратит на самоё же себя (то есть на борьбу с пиратами) по полмиллиарда рублей в год. Пресловутый "налог на болванки" - это еще сотня миллионов долларов в год.
И полунищих авторов деньгами давно можно было завалить по самые гланды, и читателей обеспечить бесплатной электронной литературой, и медленно умирающие от недостатка фондов государственные библиотеки спасти... Но, видимо, неустанно и безуспешно "бороться с пиратами" кому-то в нашей стране выгоднее.


Mat
Мастер Слова



11993 сообщений
Послано - 22 Марта 2011 :  10:04:04  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Mat Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Белый пишет:



Абердин

Авторы СИ гонораров и роялти не получают.

То есть издательство с ними не хочет заключать договор и они выкладывают свои творения бесплатно, лишь бы кто-нить прочитал? Или зачем они выкладывают? Не понимаю мотивации, объясните, пожалуйста.

Тривиальная мотивация. На СИ, мы используем бесплатный рекламный ресурс. А затем - смотрим дарёному коню в зубы. То бишь - хаем качество бесплатно предоставленных услуг. Хаем как провайдера сервиса (того же Мошкова) - мол, плохо продумал, чего то там "не соблюл". Так и читателя. Который, видите ли, использует нашу саморекламу так как ему, а не нам хочется... редиска!

Прочитал читатель очередную нетленку. Поставил один-два балла. Помянул её "тихим, незлым словом" в комментах... но менее популярных авторов ещё больше возмущает то, что чаще читатель - и обматерить их творчество поленится. Далее - см JackCL. Ограниченный объём рынка. Ограниченный платежеспособный спрос.

В краткосрочной перспективе, дабы продавались клоны Громыки и Панкеевой, с Самиздата (а лучше - и с прилавков) надо изъять не эти клоны, но самих Громыку с Панкеевой. Большинство авторов-клонов это понимает, на самом деле. Когда склонированный бренд - не наезжает на них со всей тяжестью горшечникагарри, они радуются - и на бренд этот наезжать не спешат (а то ведь про них - вспомнят ). А наезжают на читателей. Которые одни фанфики - читают. Другие - не читают. Но не покупают - почти никаких фиков. Ну, если сравнивать с объёмом продаж собственно брендов.



Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 22 Марта 2011 :  18:11:35  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

Писатель хочет дачу в Сочи,
А то и дом в раю Мальдив,
Чтоб бить баклуши на природе.
Он, гад, народных денег хочет,
Не поработав на заводе,
А просто что-то сочинив!

В златые дни Средневековья
Певец не требовал наград:
Пел и купчинам, и пиратам,
Не попрекая их разбоем.
Понравилось - швырни награду,
А не понравилось - под зад!

Коль сей талант ниспослан богом,
То торговать им - тяжкий грех!
Придумал дьявол гонорары
И копирайт им на подмогу,
Вставай, народ, на холивары,
Чтобы писак построить всех!

Ведь что затеяли тут, дуры:
Лишить библиотек народ,
И жить безбедно на проценты,
От платных скачек их халтуры!
Ишь, пишут письма президенту!
Но он их, к счастью, не прочтет.
***
И вот, в весенний вечер мокрый,
Сидишь и думаешь порой:
О славься, славься, муж богатый
Или хотя бы просто добрый,
Что машет за двоих лопатой,
И кормит гения икрой!

(с) Volha


С уважением, Andrew.

superedward
Магистр


Россия
230 сообщений
Послано - 22 Марта 2011 :  18:24:06  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу superedward Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
После прочтения книги нужно немедленно забыть про что она! Нельзя думать, обсуждать и рассуждать о содержимом книги!
Поскольку нарушается авторское право!

Скорее небо упадёт на землю, и реки потекут вспять, чем заяц сумеет перехитрить лиса. (С) Лисья поговорка

Mat
Мастер Слова



11993 сообщений
Послано - 22 Марта 2011 :  19:35:59  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Mat Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

http://www.oborot.ru/news/9811/23
21.03.11 Электронные книги победили "бумажные"?
Появление новых типов "читалок" стимулирует процесс дистрибуции скачиваемого контента. В США за 2010 год активно росли только два направления книготорговли: электронные книги, доступные для воспроизведения на цифровых устройствах, и "бумажная" литература религиозного толка.
Оборот рынка скачиваемых книг, согласно отчету Ассоциации американских издателей, за 2010 год вырос на 115%, достигнув показателя в $69,9 млн. В остальных сегментах наблюдалось снижение спроса: продажи книг в твердой обложке упали на 11,3%, издания в мягкой обложке потеряли 19,7% рынка, а литература массового спроса "просела" на 30,9%. Падение продаж отмечено также в категориях "детские книги", "учебники", "аудиокниги на физических носителях".

http://mr-slimper.livejournal.com/645987.html

Кризис. (Пожимаю плечами)
А продажа новостроя (недвижка) - меньше сократилась? А как успехи театров? Знаете, в странах победнее - продажи мяса посильней сократились, а хавка - не роскошь...

Электронные книги - просто очень далеки от того, чтобы заполнить нишу платежеспособного спроса. Каждый новый девайс, каждое маркетинговое усовершенствование - всё ещё приводит к всплеску продаж.

Бумажные книги "теснят" давно. И - вовсе не книги электронные. По цене трёх бумажных книг в месяц, я покупаю под тридцать каналов зомбоящика. Из них, пяток - приличных. За этот месяц, мне покажут десятки приличных фильмов. Сотни часов замечательных съёмок - исторический, географический, технические каналы. Новостные каналы - включая зрелища. Мульты. Всего - не упомнишь.
(Да, мне - ещё нужны и книги. Которых у меня на полках - сотни. На мой вкус - лучших.)


Желаете дальше изменить экономические условия не в пользу книг? Следующее поколение - просто не будет читать. Мне почему-то кажется, что для того, чтобы "не рубить сук" - не надо быть пророком



Admin
Администратор
Terminator
Мастер Слова



3789 сообщений
Послано - 22 Марта 2011 :  20:49:59  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Terminator Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Andrew пишет:




Если вы берете на себя труд перевести произведение зарубежного автора, купленное в магазине или скачанное из Интернета и переводите его не получив на то разрешение автора, а потом выкладываете его в Интернете каким угодно способом, то это уже нарушение закона об авторском праве и можете даже рассказывать никому, что вы таким образом хотели всего лишь ознакомить кого-то с творчеством великого автора, книги которого до вас никто не переводил.

И какая статья какого закона при этом нарушается? )))

Статья 1270 ГК РФ, п.9 ч.2 )) Перевод - один из видов использования произведения. А право использовать произведение - исключительное право автора.

Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.

Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 22 Марта 2011 :  22:43:58  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Terminator, слушай, откуда казуистика?

Перевод - один из видов использования произведения.

Использование = извлечение пользы.
Угу?

Какая с книг польза переводчику?

Уж на что американцы шизануты на голову по поводу копирайта, но к самим переводам любого контента они никогда претензий не имеют, претензии есть исключительно лишь к тем, кто их распространяет. Переводишь? Делай чего хочешь, только не распространяй.

С уважением, Andrew.

Mat
Мастер Слова



11993 сообщений
Послано - 22 Марта 2011 :  23:02:54  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Mat Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Andrew

Сильнее
Перевод - один из классических примеров "фэир юз". Переводчику - даже платить за исходный текст (покупать книжку) - не обязательно. Как и профессору литературы. Как и...



EI
ХГ-2004, АХГ-2008


Россия
2250 сообщений
Послано - 22 Марта 2011 :  23:47:20  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Кстати, о распространении (не для спора, просто вспомнилось):


Since I've had numerous requests: I'm sorry, I'm really flattered but no, this story is not available for translation. I'm rewriting it as an original story in hopes to get it published and if/when that happens I will have to take it off the web. Having copies, translated or not, elsewhere will make that much harder. So thank you for your interest but for this particular story it's not possible. Everything else... Ask and I'm pretty sure I'll say yes.

Фик девушка писала...


Петруххха
Хранитель-дебютант - 2009


Россия
6056 сообщений
Послано - 23 Марта 2011 :  07:46:23  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Mat пишет:



Andrew

Сильнее
Перевод - один из классических примеров "фэир юз". Переводчику - даже платить за исходный текст (покупать книжку) - не обязательно. Как и профессору литературы. Как и...

Кажется я начинаю понимать, почему Толкина так охотно издают.

Вышенаписанное есть и мое скромное мнение. (с) S.F.Fandom

Terminator
Мастер Слова



3789 сообщений
Послано - 23 Марта 2011 :  20:59:48  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Terminator Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Andrew

слушай, откуда казуистика?

Дружище, ну я-то при чем? )) Закон изложен именно таким образом, и поделать тут ничего нельзя. Прямо указано "независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели".

Использование = извлечение пользы.
Угу?

Угу. За исключением специально оговоренных случаев. Статья 1270 ГК РФ - это как раз такой случай.

Какая с книг польза переводчику?

В данном случае речь не столько о пользе для переводчика, сколько об охране прав автора. То есть по переводу будут судить не столько о переводчике, сколько об авторе.

Уж на что американцы шизануты на голову по поводу копирайта, но к самим переводам любого контента они никогда претензий не имеют, претензии есть исключительно лишь к тем, кто их распространяет. Переводишь? Делай чего хочешь, только не распространяй.

Да-да, я именно об этом. В смысле - я с тобой согласен. Но по ГК - любой перевод уже считается использованием. Полный бред ((

Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.

JackCL
Магистр



146 сообщений
Послано - 23 Марта 2011 :  23:35:58  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу JackCL  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Статья 1270 - определяет именно использование перевода. Непосредственно процесс перевода - это статья 1260, в частности пункт:
"6. Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение".

Википедия предельно доступно поясняет смысл юридической коллизии, которая возникает при попытке сопоставить статью 1270 и статью 1260:

"Перевод, представляющий собой разновидность производного произведения, является объектом авторского права. Основные законодательные положения о переводе, связанные с авторским правом, закреплены в статье 1260 ГК РФ.

Авторские права на перевод принадлежат переводчику. Переводчик осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного произведения. Таким образом, перевод может использоваться автором перевода лишь с согласия обладателя авторских прав на первоначальное произведение. Согласие на перевод может быть получено как до, так и после создания такого перевода.

Авторские права на перевод возникают по общим правилам возникновения авторских прав: с момента создания произведения (то есть с момента придания произведению объективной формы). При отсутствии согласия на использование путём перевода оригинального произведения, авторские права на перевод, всё равно, возникают и существуют, но становятся «парализованными». Таким образом, авторские права переводчика охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное произведение.

Авторские права на перевод не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение".


Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 23 Марта 2011 :  23:54:45  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
И мне даже нечего добавить... )))

С уважением, Andrew.

Петруххха
Хранитель-дебютант - 2009


Россия
6056 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  09:16:11  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Доигрались господа п....ы! Вирусы Абердинского Дикого Волка проникли глубоко в моск СамИздата и съели его. В восстановлении моска СИ задействованы лучшие силы.

ЗЫ: Открытое письмо советских писателей товарищу Сталину. http://samlib.ru/i/iwakin_a_g/otk.shtml
Записано т.Ивакиным.

Вышенаписанное есть и мое скромное мнение. (с) S.F.Fandom


Отредактировано - Петруххха 24 Марта 2011 16:34:04

Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  17:17:02  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Подброшу вам ещё дровишек - от небезызвестного на этом форуме человека - http://olgavals88.livejournal.com/114931.html?style=mine

С уважением, Andrew.

Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  17:52:31  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
И ещё, для размышления немного фактов: http://szhaman.livejournal.com/684932.html

С уважением, Andrew.

Костик
Инквизитор


Россия
16948 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  18:11:13  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
olgavals88

В общем, весь этот вой и срач сводится к одному: милое, горячо любимое государство (которое мы обсираем в своих ЖеЖешечках и опусах – примеров полно), покарай, заставь этих жадных читателей платить нам, иначе мы не будем писать

В бровь, с рассечением.

Жаль, что она тады с Кубиков ушла.


Отредактировано - Костик 24 Марта 2011 18:12:11

JackCL
Магистр



146 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  18:20:56  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу JackCL  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Будучи к несчастью знакомым с творчеством инициаторов, я склонен считать, что более точное все-таки это

olgavals88


Эта истерия - обыкновенный пиар трёх авторесс, у двух из которых не распродались тиражи, а у одной скорее всего их срезали. Ну опоздали две с тематикой, ушла мода,
а третья просто русским языком не владеет... зато гордо именуют себя писателями! Выгодно-то это только им. Вот только тиражи всё равно не уйдут.

А остальные там дружными рядами с подписями в надежде что и им что-нибудь перепадет.



Отредактировано - JackCL 24 Марта 2011 18:21:56

Lana
Мастер Слова


Ukraine
3587 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  19:09:10  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
http://vad-nes.livejournal.com/453167.html

Все может быть, а может и не быть...

AlPanino
Хранитель


Россия
307 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  19:10:38  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Костик пишет:



Жаль, что она тады с Кубиков ушла.

А чё ушла-то?

Не в бровь, а в глаз, не в зуб, а в челюсть!

superedward
Магистр


Россия
230 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  19:38:01  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу superedward Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
enka411 пишет:



superedward
Тоже нарушали авторские права? Покайтесь!

Ой, каюсь. Если бы не библиотека, был бы я простым деревенским алкоголиком и об интернете бы только и знал, что есть такая штука.

Скорее небо упадёт на землю, и реки потекут вспять, чем заяц сумеет перехитрить лиса. (С) Лисья поговорка

Terminator
Мастер Слова



3789 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  19:53:18  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Terminator Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
JackCL

Статья 1270 - определяет именно использование перевода.

Ничего подобного. Статья 1270 - определяет использование произведения.

Википедия предельно доступно поясняет смысл юридической коллизии, которая возникает при попытке сопоставить статью 1270 и статью 1260

Википедия, конечно, охрененно какой авторитет ))
Давайте посмотрим внимательно...

Авторские права на перевод принадлежат переводчику.

Пока все верно, это - ч.1 ст.1260 ГК РФ.

Переводчик осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного произведения.

Тоже все верно, ч.3 ст.1260 ГК РФ.

Таким образом, перевод может использоваться автором перевода лишь с согласия обладателя авторских прав на первоначальное произведение.

Опять все верно, это уже сочетание положений ст.1260 и ст.1270 ГК РФ.

Согласие на перевод может быть получено как до, так и после создания такого перевода.

Опаньки! А вот это откуда - я не знаю. Не из ГК РФ, это точно. Поэтому, если переводчик получил согласие автора после перевода, то все ОК, никаких претензий к нему нет. А вот если не получил - запросто может огрести. Потому что получать разрешение нужно до, а не после...


Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.

EI
ХГ-2004, АХГ-2008


Россия
2250 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  19:57:19  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

А чё ушла-то?

AlPanino, там на политические темы был разговор.


AlPanino
Хранитель


Россия
307 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  20:11:21  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Вот меня один аспект всех этих прений интересует. Почитал я ссылки на видных товарищей, которые успокаивают писателей, мол те ничего не теряют, а лишь приобретают, Зоричи вон против, говорят деньги теряют. Ну, кто-то против, кто-то поддерживает. Так всегда, всегда найдутся сторонники и противники. Но вот что меня интересует:
На либрусеках вываливают всё подряд. И хорошее и, скажем, не очень. Хорошее читают, скачивают. А кому нужно плохое? Это вопрос к тому, что многие если не противники, то равнодушные к пиратству, говорят, что плохому выкладка создаёт рекламу.
Зачем рекламировать плохое?
Ну, если автор лошара распоследняя и пишет хуже чем корова мычит, зачем его опусы выкладывают на либрусеках?
Вот вышла плохая книжка на бумаге. Ну, откровенная халтура, так зачем, поясните мне убогому, кто-то из хомячков тратит своё время на рекламу этого словесного поноса?
Ничего не понимаю.
На пост можно не отвечать и не доказывать мне "очевидные" вещи. Просто подумайте, зачем рекламировать туфту? Ну, это исходя из постов по ссылкам.


Не в бровь, а в глаз, не в зуб, а в челюсть!

Белый




3581 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  20:15:21  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Белый Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Костик
А мне ничуть не жаль.

И не в политике дело.


Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 24 Марта 2011 :  20:32:08  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
AlPanino пишет:



Вот меня один аспект всех этих прений интересует. Почитал я ссылки на видных товарищей, которые успокаивают писателей, мол те ничего не теряют, а лишь приобретают, Зоричи вон против, говорят деньги теряют. Ну, кто-то против, кто-то поддерживает. Так всегда, всегда найдутся сторонники и противники. Но вот что меня интересует:
На либрусеках вываливают всё подряд. И хорошее и, скажем, не очень. Хорошее читают, скачивают. А кому нужно плохое? Это вопрос к тому, что многие если не противники, то равнодушные к пиратству, говорят, что плохому выкладка создаёт рекламу.
Зачем рекламировать плохое?
Ну, если автор лошара распоследняя и пишет хуже чем корова мычит, зачем его опусы выкладывают на либрусеках?
Вот вышла плохая книжка на бумаге. Ну, откровенная халтура, так зачем, поясните мне убогому, кто-то из хомячков тратит своё время на рекламу этого словесного поноса?
Ничего не понимаю.
На пост можно не отвечать и не доказывать мне "очевидные" вещи. Просто подумайте, зачем рекламировать туфту? Ну, это исходя из постов по ссылкам.

Плохое-хорошее в плане литературы - весьма субъективно.
Даже у очевидного г. на палочке найдутся свои 1,5 (по-)читателя.
Вот для них-то и реклама. Для них-то и стараются хомячки-энтузиасты.
Их право, я их за это не осуждаю.

С уважением, Andrew.

Тема продолжается на 13 страницах:
  1  2  3  4  5  6  7  8  9 10 11 12 13
 
Перейти к:

Ответить на тему "Пиратство как прогрессивный налог и другие мысли об эволюции распространения контента в Сети [Tim O’Reilly]"

Экран:   
Логин:  
Пароль:  
Авторизовать на форуме:  
Форматирование:   Жирный Курсив Подчеркнуть Зачеркнуть Вставить кавычки Выравнивание по левому краю Центрировать Выравнивание по правому краю Горизонтальная линия Вставить ссылку Вставить E-mail Вставить картинку Вставить цитату Спойлер Вставить список
   
Сообщение:  
* HTML разрешен
* Внутренний язык включен


радость [:)]
радость!!! [:D]
стыд [:I]
язык [:P]
злость [}:)]
подмигивание [;)]
шутка [:o)]
черный глаз [B)]
грусть [:(]
скромность [8)]
шок [:O]
гнев [:(!]
смерть [xx(]
поцелуй [:X]
одобрение [^]
несогласие [V]

  Отметьте для добавления собственной подписи из вашего профайла.
Отметьте для получения ответов по e-mail.
     

Последние 10 сообщений | Активные форумы | Тематические разделы | Хранители | Инквизиторы | Поиск | Вопросы и ответы
© Wilmark Design Пользовательское соглашение
Политика конфиденциальности
Snitz Forums 2001
Русификация: Wilmark Design