Послано - 14 Янв 2008 : 00:43:12
Даже при первом взгляде на выложенные работы меня посетило чувство де-жа-вю. Где-то я это уже видела, ага. Впрочем, в этом, конечно, нет ничего плохого.
Про №1. Это не рецензия-отзыв на произведение или на ряд произведений - это статья, содержащая весьма пристрастное мнение. Про стиль ничего говорить не буду, не критик я. А вот про содержание... Просто захотелось поспорить...
"Книга писалась юной девушкой, создающей для себя и о себе красивую романтичную сказку" - это сказано про первоисточник, заметим. То есть, это типичное мери-сью. А теперь давайте все мери-сью поругаем не за то, что они имеют все недостатки мери-сью, а за то, что они подражают конкретно этому. Все стервочки-ведьмочки-рыжули - клоны Вольхи? Очень смело. Главное, что они написаны тоже с юмором (или с претензией на него). Раз с юмором и вампиры есть и стервозный ГГ-начинающий маг, то подражание Громыко. А... еще одно условие - они должны выйти в свет после Громыкинской книги.
Короче, это я к чему. Мысль автора статьи, безусловно, закончена, но вот обоснованной я её назвать не могу. Эмоционально, это да.
Жизнь прекрасна! Если правильно подобрать антидепрессанты...
Послано - 14 Янв 2008 : 10:40:42
Jess Я как бы не очень в теме. Но вопрос один заинтересовал невольно. Много ли рыжих ведьм-стервочек существовало в фэнтези ДО Громыко?
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 14 Янв 2008 : 11:23:02
ANN Крашенного :) Бывает в рыжий, бывает в белый :)
Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме - и ты и я. - Откуда вы знаете, что я не в своем уме ? - спросила Алиса. - Конечно не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь оказалась ? (Льюис Кэрролл)
Послано - 14 Янв 2008 : 16:39:36
Eki-Ra Не могу сказать - я такого типа фэнтези (юмористическую) практически вообще не читаю. Не нравится она мне как то. Исключения составляет Пнкеева - ну, её книги иногда причисляют к юмористической фэнтези. А вообще то... насчёт рыжых, что их придумала Громыко - это по-меньшей мере смешно. Вариантов броской, красивой внешности для Героини не так уж много: чёрные волосы/синие глаза, рыжие волосы/зелёные глаза, ну и, блондинко... пусть будет с сиреневыми или голубыми глазами. Если это фэнтези - то глвная героиня почти наверняка должна быть ведьмой, магом, знахаркой - нужное подчеркнуть. Опять же, если это фэнтези, то в книге могут встречаться и другие "волшебные" хе-хе существа - драконы там, вампиры. Юморной стиль тоже, знаете ли не Громыко придумала. Вот именно по-этому я полагаю, что нельзя вот так брать любую книжку (хорошо, если она будет дурно написана - легче критиковать) и говорить, что это клон или плагиат с Громыко.
А то так можно любые книги, где есть эльфы, светлые, так сказать, обозвать плагиетом с Толкиена.
Lucky Cat
Цитата: Если статья вполне обоснованна, то Ваше мнение, нет. Это четыре
Моё мнение и не олжно быть обосновано - это ж не рецензия на конкурс. Читая здесь мнения по поводу конкурсных работ я мало видела обоснованных мнений. Это просто высказанная ИМХА - не более и не менее.
А если желаете обоснованности, то вот, в начале этого коммента оно есть, немного.
Жизнь прекрасна! Если правильно подобрать антидепрессанты...
Послано - 14 Янв 2008 : 17:11:23
Lucky Cat Я аппелирую по-отдельным. Угу. (Где у меня это написано?) И именно по-этому то, что я высказала - является необоснованным мнением. Прелестно. А может, необосновано оно, потому что Вам не нравится? Кроме того, ведь и автор работы №1 говорит, что признаки могут быть и по-отдельности - но книга всё равно клон Громыко.
Цитата: на смену даме с вредным характером приходит мужчина ... «Лейны» есть одно серьёзное отличие от прочих клонов - героиня не ведьмачка, покинувшая стены школы магии, а обычная 24-летняя инфантильная девушка из нашего мира, попавшая в мир параллельный. .... Влияние Вольхи чувствуется при прорисовке характера Майведы: всё та же ведьма, всё та же стервочка…
Особенно последняя фраза. Признаём, что сюжет не такой, внешность не та. Осталось только всё та же ведьма (хотя она там не ведьма, на скольоко я поняла, *ухмыляется* пролистав книгу в книжном и поставив её обратно на полку - а маг.) всё та же стерва.
То есть, получается, чо автор считает, что у Громыки монополия на героинь - магичек со стервозным характером? Кто пишет про то же, то плагиатор?
Жизнь прекрасна! Если правильно подобрать антидепрессанты...
Послано - 14 Янв 2008 : 17:45:57
1 С этой рецой все понятно.
2 Если говорить субьетивно, то мне не близок подобный стиль изложения материала. Витееватость утежеляет восприятие. Но голосовать буду.
3 Опять для своих? Конечно многие знают что Гатти это Вера Камша, но не все. В принципе, леди, рецензия красивая, но немного истеричная.
4 Спасибо, давно не получала такого удовольствия от рецензий.
5 Не впечатлило. Извините. Добротно но.
6 Та же претензия что и к рецензии № 3. Не всем знаком Джо. Да и стиль изложения немного ... не того.
7 Скорее читательский отклик, а не рецензиия.
P.S. Для некоторых, повторяю все выше изложеннов мое ИМХО.
Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме - и ты и я. - Откуда вы знаете, что я не в своем уме ? - спросила Алиса. - Конечно не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь оказалась ? (Льюис Кэрролл)
Отредактировано - Вольха Московская on 14 Янв 2008 20:30:54
Цитата:...дай боже здоровья Джориану за емкий термин… который я тут стесняюсь приводить...
Автор работы № 6, вот, не постеснялся, похоже. :)
Jess Ну, справедливости ради, я, даже будучи не в теме (тоже не интересуюсь таким фэнтези), достаточно много читал отзывов, что именно Громыко первой создала в современной российской фэнтези такой вот типаж - "стервозную молодую ведьму" (думаю, рыжие волосы тут всё-таки вторичный признак). И именно это принесло ей популярность у определённого круга читателей. И именно это вызвало волну подражаний (в основном, менее талантливых - что для подражаний, в принципе, характерно). В этом плане обзор мне понравился именно тем, что дал некоторую картину ситуации и представил нам список фамилий и произведений.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 14 Янв 2008 : 20:41:20
Eki-Ra Я тоже читала такие отзывы. Не столь много, правда и всего из нескольких источников... Хочу лишь сказать, что стервозные (молодые) магички встречались мне во многих книгах - не только наших, но и зарубежных. Это не_приумка Громыко, со всем моим к ней уважением.
Цитата: В этом плане обзор мне понравился именно тем, что дал некоторую картину ситуации и представил нам список фамилий и произведений
А у меня он в этом плане вызвал недоумение: зачем было читать всю эту макулатуру? неужели только затем, что б сказать читателям, что это - плагиат?
Цитата:P.S. Для некоторых, повторяю все выше изложеннов мое ИМХО.
Вольха Московская *весело* Ну вот, счаз буду вопить о дискриминации: мне надо обосновывать, а другим можно высказывать имху в двух словах
Жизнь прекрасна! Если правильно подобрать антидепрессанты...
Послано - 14 Янв 2008 : 21:06:57
№ 7 Рискну прослыть твердолобой педанткой, но всё же вопрос задам. Так что же за квест достался герою рецензируемого произведения: "Миссия" или "Мессия" ?
Цитата: Зачем было читать всю эту макулатуру? неужели только затем, что б сказать читателям, что это - плагиат?
Ну, есть люди, для которых, к сожалению, чтение художественных книг не только удовольствие, но и вроде как обязанность. Рабочая необходимость, так сказать. Насколько я знаю, автор этой статьи - из их числа. В чём я ему, скажем прямо, искренне сочувствую. Зато благодаря ему я имею теперь целый список писателей, читать которых я наверняка не буду. :)
Pixi А-а-а-а!!! Ы-ы-ы-ы... (перестал рвать волосы на голове и призадумался) Любопытно всё-таки, что это у меня в мозгу щёлкнуло, что я, перепечатывая набранное верхним регистром название, решил написать именно "мессия"? Причём, ещё подумал: "Оригинальное название". М-дя...
(укоризненным шёпотом) Слушай, ты мне хоть по секрету в следующий раз о моих ляпах сообщай. А то я до сих пор ДЬяченок с ужасом вспоминаю. Стыд и срам.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Вообще, я остальные то только сейчас читаю - когда я заглянула в первый раз там было всего три работы... А сейчас у меня при прочтении работ складывается занятное впечатление: две рецензии на Сюзанну Кларк, два, хм... обзора-рассуждения о феномене книг Громыко (моё хм относится к № 6 - коротко и глобально до ужаса) И две - про лубочных русских героев (это я про № 2 и № 5)
А дальше будет сугубая имха - и не требуйте обоснований. Что это, в самом деле - кому то можно не обосновывать, а кому то - нет?
№1 - ну, я уже сказала. Мне не нравится подобная идея объединения по таким признакам, ибо первичным признаком того, что все эти книги плохи - я считаю вовсе не те. Кроме того, мысли, высказанные в рецензии - не новы, скажем прямо. Спасибо автору за предупреждение против чтения макулатуры и за антирекламу, конечно, но книги эти таковы, что достаточно взять их и полистать, что бы понять, что читать их не следует в силу многих причин. (некоторые из названных в статье книг я вот так вот листала в магазинах) №2 Концовка обрублена, будто автору надоело писать. Но о книге, тем не менее, рассказано достаточно - для рецензии. №3 Нет, мне она истеричной не показалась. Эмоционально, да. Но разве это плохо? Насчёт "для своих" - не соглашусь. Просто автору надо было вычеркнуть пару предложений. Всё остальное - абсолютно для "всехних-общих" Хотя, по-моему, всё, где автор пошёл в разнос - можно было в конкурсную рецензию не включать. Всё, что после резюме. Но вот все, что до резюме мне понравилось весьма. Хотя книгу читать не буду точно №4 Понятно, почему выбрана така форма рецензии - но она очень затрудняет восприятие и тем мне не нравится. И концовка тоже, увы, такая... слишком резкая: вот нам говорили-говорили, а потом - раз! Доклад окончен, все свободны.№5 Тем не менее, хоть формы рецензий и стили (№3 и №4) очень разные, сразу видно, что авторы читали одну и ту же книгу! (а не копию из библиотеки Мёнина) - и это приятно и замечательно. Впрочем, выбирая между ними, я однозначно выберу № 3 она мне больше нраивтся №5 Никогда не думала, что я, которая терпеть не может читать длинные отзывы, вдруг поставит в упрёк то, что рецензия слишком коротка - но вот, свершилось. Тем не менее, мне вполне понравилось. Не так, что б вопить от восторга и говорить "вот бы мне бы так суметь написать" - но понравилось. Одно плохо, читая, мне так хотелось увидеть сравнение с Дивовским "Храбром" (который - Дивов, раз уж пошли такие книги - был первооткрывателем стиля Богатырской сказки) - но, увы, не сбылось. №6 категорически не понравилось. Ни по стилю изложения (мы не на дружеском междусобойчике за бутылкой чего-то демократичного) ни по претензии на глобальность выводов. Весьма спорной претензии. И еще... многое из этого я читала и раньше, не в одном источнике. Смысл писать? №7 Кстати, господа и дамы - раз уж мы тут ищем родоначальников и основателей... Напомните мне, а кто ж у на первый додумался до сюжета "наши/наш попали в чужой мир"? Только не говорите, что Зыков - это не так. Да, так вот, по поводу рецензии №7... Можно было бы и подлиннее *я повторяюсь - а что делать?* Это скорее не рецензия, а развёрнутая аннотация.
Мораль: свежая, но не оригинальная. Работ уже целых 7, а голосовать то не за кого, почти - по крайней мере у меня 3 наскребается с трудом - а положа руку на сердце, только две.
Продолжая разговор о загибании конкурса, так грубо прерванный НикитоЙ, спрошу, а кому нужна эта массовость в ущерб качеству? Лучше меньше, да лучше. Надеюсь, будут еще работы на этот конкурс.
Жизнь прекрасна! Если правильно подобрать антидепрессанты...
Послано - 15 Янв 2008 : 01:36:10
Jess В принципе, тема, где шла дискуссия, уже отмодерирована и открыта. Называется она теперь "Мысли и предложения по развитию Конкурса рецензий". Можем продолжить беседу о Конкурсе там.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Цитата: Jess №7 Кстати, господа и дамы - раз уж мы тут ищем родоначальников и основателей... Напомните мне, а кто ж у на первый додумался до сюжета "наши/наш попали в чужой мир"? Только не говорите, что Зыков - это не так.
Ну всяко не Зыков. Ну уверена точно, может было что то и до Нарнии, это если говорить именно о фентези, то кажется все же Льюис. А так, еще в арабских сказках, Синдбад-мореход попадал в сказочные, как сказали бы счас фентезевый антураж.
Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме - и ты и я. - Откуда вы знаете, что я не в своем уме ? - спросила Алиса. - Конечно не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь оказалась ? (Льюис Кэрролл)
Послано - 15 Янв 2008 : 10:38:08
Вольха Московская Родоначальник направления "наши в прошлом" в современной литературе - Марк Твен с "Янки из Коннектикута при дворе короля Артура". А родоначальником сюжета "наши в другом мире" можно считать (исключая мифы) Данте Алигьери с "Божественной комедией" (ад - чем не "другой мир"? ), а в новейшее время - того-же Марка Твена с его сатирой "Путешествием капитана Стромфильда в рай". Далее, ближе к соверменности - Эдмонд Гамильтон - "Звездные короли". Современник автора переносится в далекое будущее и дейтвует там исходя из взглядов человека XX века.
Что касается "наших", то они не додумывались, а взяли уже опробованные "ненашими" сюжетные ходы. Кстати, помнится, что где-то в архивах этот вопрос уже поднимался.
Послано - 15 Янв 2008 : 11:20:10
Давайте не будем изобретать велосипед. Его изобрели до нас. Прямая ссылка на статью
Цитата:Много споров вызывает проблема происхождения фэнтези. Прямыми прародителями жанра являются мифы и сказки — и от этого никуда не денешься. Поскреби фэнтези — отскребешь отблески скандинавских car, легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола, а то и сказки «Тысячи и одной ночи». Ежели говорить о предках фэнтези поближе, тo никакой четкости и определенности мы тут не углядим. Но все же можно увидеть зачатки современной сказочной фантастики в книгах немецких романтиков, в английском готическом романе, в приключенческих романах Хаггарда, в сказках Киплинга и лорда Дансени, в «ужастиках» Г.Ф.Лавкрафта, в фантасмагориях русских классиков. Кстати, о России — она, кaк известно, родина слонов, радио и электрической лампочки. И не только — некоторые выводят фэнтези прямиком из романтики Александра Грина (а почему бы нет? ). А чем, как не фэнтези, является знакомая всем с детства эпопея Александра Волкова про Волшебную страну (римейк романов американца Ф. Баума про страну Оз)?
И все же, пожалуй, непосредственным родоначальником фэнтези в нынешнем его понимании стал молодой американец Роберт Говард, который в 1930 г. дал литературную жизнь новому супермену — Копану, варвару из Киммерии. После смерти Говарда кто только не брался за продолжение приключений Конана (Л.Спрэг де Камп и иже с ним). Впрочем, кaк писал Борхес, сколько бы мы ни рассказывали, мы всегда будем рассказывать только четыре истории. По прочтении же десятка-другого опусов про Конана приходишь к ощущению, что история рассказывается только одна.
1937 год стал другой важной вехой в биографии фэнтези — английский филолог Дж.Р.Р.Толкиен выпустил «Хоббита». Написанная для детей сказка вызвала к жизни потом целый мир, именуемый Средиземьем.
В 1950 году друг Толкиена и его соратник по литературному кружку «The Inklings» Клайв Степлз Льюис начал публиковать серию романов о королевстве Нарния, находящемся в одном из параллельных миров, куда попадают обычные английские мальчишки и девчонки («Лев, колдунья и платяной шкаф», «Принц Каспиан» и другие).
Хотя, если быть честной автор статьи, предлагает лишь один из возможных взглядов на данную проблему. В этой статье википедии он слегка иной.
Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме - и ты и я. - Откуда вы знаете, что я не в своем уме ? - спросила Алиса. - Конечно не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь оказалась ? (Льюис Кэрролл)
Отредактировано - Вольха Московская on 15 Янв 2008 11:50:24
Послано - 15 Янв 2008 : 12:44:05
Жаловались на то , что народ перестал играть в угадайку. Давайте я сыграю
автор 4 рецензии по моему godar написавший уже несколько работ в стиле доклада. 2 рецензия по моему Jess 3 Pixi опять же ИМХО. Авторов 1 и 6 я знаю точно и по тому гадать не буду. а вот 5 и 7 попробую вычислить внимательно изучив работы прошлых конкурсов, чуть пойже.
Отредактировано - Вольха Московская on 15 Янв 2008 13:45:16
Послано - 15 Янв 2008 : 13:33:08
Вообще-то, в принципе, так и есть. Каждый имеет право попытаться угадать чужое авторство на Конкурсе и высказать своё предположение. Человек ведь при этом вполне может и ошибиться, его мнение может оспорить любой другой участник обсуждения... а кто в итоге окажется прав, они узнают после завершения Конкурса. Вот если рецензия уже где-то лежит в Сети и человек сообщает об этом другим - такое, конечно, не приветствуется.
Так что, Вольха тут ничего не нарушила. В "угадайку" имеет право поиграть любой... кроме меня, естес-но. :)
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 15 Янв 2008 : 13:56:02
Lucky Cat А тут не только в знании дело. :) Вольха, вон, не стала слепо пальцем тыкать, а всерьёз занялась анализом, изучая рецензии прошлых Конкурсов. Гы... этот метод уже и "угадайкой" не назовёшь, по сути.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 15 Янв 2008 : 14:12:20
Я то по наивности думала, что когда у автора есть стиль, когда его можно опознать в анониме, то это хорошо. Я думала, что делаю людям комплимент. Простите, если вдруг моя угадайка кого то обидела, я не хотела.
Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме - и ты и я. - Откуда вы знаете, что я не в своем уме ? - спросила Алиса. - Конечно не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь оказалась ? (Льюис Кэрролл)
Послано - 15 Янв 2008 : 19:19:17
Вот как плохо быть новичком. Ничего не знаешь. В правилах записано:
Цитата: Работы на Конкурс выставляются АНОНИМНО. То есть работа присылается координатору Конкурса (Konkurs-arh(собака)yandex.ru) и выкладывается им в соответствующей теме «Конкурс рецензий» сразу же по получении. После подведения итогов Конкурса анонимность снимается, победители объявляются под теми именами, которые они укажут в письме. По особому пожеланию автора анонимность может быть сохранена.
И нигде не сказано, что это сделано лишь для того, что б хранители могли поразвлечься, играя публично в угадайку. Я полагала, что каждый догадавшийся, так, чисто из деликатности, держит приобретённое знание при себе.
Жизнь прекрасна! Если правильно подобрать антидепрессанты...
Послано - 15 Янв 2008 : 19:32:05
Не, угадывать можно:) Просто в первые два конкурса (после введения новых правил) процент угадывания был настолько низок, что интерес к этому занятию у людей охладел:)
Послано - 15 Янв 2008 : 20:20:26
Jess Я позволяла Вам резвится довольно долго, игнорируя Ваши далеко не всегда вежливые высказывания. Но и моему терпению есть конец. Я понимаю, что Вам крайне не симпатична лично я, так я вроде и не претендую на Вашу любовь. У нас тут конкурс рецензий вообще то, мы тут работы оцениваем, а не людей. Ваше высказывание:
Цитата: И нигде не сказано, что это сделано лишь для того, что б хранители могли поразвлечься, играя публично в угадайку. Я полагала, что каждый догадавшийся, так, чисто из деликатности, держит приобретённое знание при себе.
Выглядит не слишком вежливо, особенно, после того как уже высказался Координатор конкурса, сказавший, что я ничего не нарушила, и что подобная практика уже имела место быть. Да что бы Вас совсем уж успокоить уважаемая, прежде чем играть в угадайку я спросила у Координатора разрешено ли это.
Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме - и ты и я. - Откуда вы знаете, что я не в своем уме ? - спросила Алиса. - Конечно не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь оказалась ? (Льюис Кэрролл)
Цитата: Выглядит не слишком вежливо, особенно, после того как уже высказался Координатор конкурса, сказавший, что я ничего не нарушила,
Я всего лишь объяснила, почему меня возмутила ваш шаг (угадайка) - сказав, как думала я. Что не вежливого в моём высказывании - я не понимаю.
Цитата: Я позволяла Вам резвится довольно долго, игнорируя Ваши далеко не всегда вежливые высказывания. Но и моему терпению есть конец. Я понимаю, что Вам крайне не симпатична лично я, так я вроде и не претендую на Вашу любовь. У нас тут конкурс рецензий вообще
Так я и высказывалась по работе - не более.
Жизнь прекрасна! Если правильно подобрать антидепрессанты...
Послано - 16 Янв 2008 : 02:28:51
Вольха Московская, Jess Брэк. Не надо ссориться в этой теме. Прошу. Все точки над i расставлены, недоумение в целом развеяно... и хватит уже об этом.
Вольха Московская "Спокойствие, только спокойствие!" (С)
Jess Правила - это всё-таки официоз. Всё до мелочей в них заносить вряд ли имеет смысл, согласитесь. Правила просто декларируют наличие анонимности, они, ИМХО, не должны объяснять в чём смысл её введения: каждый ведь может найти для себя свой собственный интерес в этом пункте.
И потом, "угадайка" в известном смысле - и правда, развлечение. Совсем не обидное, кажется. Во всяком случае, раньше, вроде бы, никого она за живое не задевала.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 16 Янв 2008 : 13:46:07
Eki-Ra Безусловно - и по поводу "брэк" по повоу развлечений. Кстати. мы были на ты с тобой. Забыл - или обиделся?
Цитата: , не должны объяснять в чём смысл её введения: каждый ведь может найти для себя свой собственный интерес в этом пункте.
Я просто объяснила, что я не знала традиций конкурса, поэтому так среагировала. Я полагала, что раз про анонимность сказано, то её надо соблюдать. Вот и всё.
Жизнь прекрасна! Если правильно подобрать антидепрессанты...
Цитата: Кстати. мы были на ты с тобой. Забыл - или обиделся?
Сперва удивился, что вроде бы нигде "вы" не писал, а потом таки углядел в своём предыдущем посте "согласитесь". Да, это таки "тихой сапой" прокралось, ненамеренно. :) А обижаться, вроде, не на что было. Не заморачивайся.
Однако, пора бы уже возвращаться к ОБСУЖДЕНИЮ работ Конкурса. Сейчас ещё одну выложу "на погрыз" суровым нашим ре-рецензентам.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 16 Янв 2008 : 18:09:07
Что ж, прочитал. Порадовался количеству работ. Ну ещё бы, так активно обсуждали перспективы конкурса.. :)
№1 - Неплохой такой обзорчик. На мой взгляд, достаточно ядовитый, но и информативный.
№2 - Рецензия написана качественно, интересно, но, имхо, без души.
№3 - Однозначный, по-моему, лидер.
№4 - Работа интересная. Но, имхо, если уж начата как доклад в каком-нибудь клубе Викторианской эпохи, то должна бы и соответствовать по стилистике. А погрузить в атмосферу у автора не получилось.
№5 - Хорошо. Особых замечаний нет.
№6 - Резко. На грани фола. А для меня - вообще за гранью.
№7 - По объёму больше похоже на отзыв чем на полноценную рецензию. Да и скучновато.
№8 - Не даёт полного понимания отношения автора статьи к книге. В начале присутствует некоторый негатив, потом книгу начинают хвалить. Имхо, в обратном порядке лучше.
Цитата: №8 - Не даёт полного понимания отношения автора статьи к книге
Опять соглашусь. Автор говорит, что попробует расссказать, чем же книга его зацепила, а потом в основном пересказывает содержание, кратко хзнакомя читателя даже не с действием, а с мироустройством, описанным в книге. Этим и зацепило, что ли?
Жизнь прекрасна! Если правильно подобрать антидепрессанты...
Послано - 17 Янв 2008 : 12:58:39
Выложил под номером 9 на Конкурс ещё одну работу. Довольно-таки оргинальную.
Не назвал бы её однозначно рецензией, это скорее что-то вроде эссе. Но оригинальность её, собственно, не в этом. Те, кому произведение знакомо хотя бы поняслышке, быстро поймут "фишку". А те кто не знаком - пусть поищут информацию в Инете и не удивляются, почему у нас на форуме нет авторской темы "Г. Германа". :)
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 17 Янв 2008 : 14:04:14
Lucky Cat 1. Потому, что автор рецензии настоял именно на таком варианте. Думаю, были свои на то причины. Какие? Может, когда-нибудь мы это и узнаем.
2. Лично я не возьмусь сравнивать. Нужно сравнительный анализ делать и проецировать "иносказательность" рецензии на реальную книгу. Мне лениво, если честно. Но, может, кто-то другой сделает?
3. У нас уже были примеры рецензий "на ненаписанное". На моей памяти - от двух разных авторов. И, вроде, форумчане в большинстве своём были не в претензии. А в данном случае вроде как и книга-то существует... а вот соответствует ли работа содержанию этой книги - см. пункт 2.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Ну, пожалуй, начнем с того что, писатель с фамилией Герман никогда не писал данной книги. Повесть с таким названием есть у Нобелевского лауреата Германа Гессе.
Цитата:Клингзор – имя легендарного учителя миннезингеров: немецких трубадуров, рыцарских поэтов-певцов. Имя демонического волшебника, что с наглостью Марсия мог бы состязаться с Аполлоном, а быть может, даже подобно Люциферу посмел бы соперничать с самим Господом Богом, гордясь своим магическим мастерством. Автор взял имя Клингзора для главного героя, тоже волшебника. Взял с целью показать, шаг за шагом, в чем именно заключается совершенствование мастерства мага и что может маг, будучи в зените вдохновения и могущества, уверенно противопоставить самому Творцу.
Стоп давайте все же разберемся, тут речь пойдет о легендарном миннезингере Николае Клингзоре , одном из 12 мастеров, изобретших "благословенное искусство" правильного стихосложения, или о злом маге Клингзоре которого мы встречаем романе Эшенбаха «Персиваль» и в одноименной опере Вагнера, или наконец о художнике Клингзоре которого мы видим у Гессе. Что-то рецензент увлекся, сплетя их всех в один тугой комок.
Цитата:Волшебство этого нового Клингзора не было столь банальным, как приевшаяся и прижившаяся стихийная магия, или какая-нибудь там некромантия, или бог знает что еще, что напридумывали за все время существования жанра фэнтези. Волшебник Клингзор был художником.
Художником определенно был, а вот то, что он был при этом всем еще и волшебником, ну этого я боюсь, даже сам Гессе не знал.
Цитата:Все произведение построено таким образом, чтобы не только понять приемы и правила этой очень необычной магии, но и постоянно находиться под ее воздействием. Открывая книгу, словно бы попадешь в комнату, насыщенную сладким дурманом, в котором и пребываешь до последней страницы. Реальный мир, со своими сложными взаимосвязями, и, прежде всего, отношениями между людьми, показан через призму магии живописи. «В его палитре всегда было несколько красок, очень ярких: желтый и красный кадмий, зеленая «веронезе», изумрудная, кобальт, фиолетовый кобальт, французская киноварь и гераневый лак». На что Клингзор использовал свою магию? Уж во всяком случае, не на такие банальные цели, как запускание огненных шаров, надувание водяных пузырей или подъятие мертвецов! Он повелевал тонкой структурой мира, изучал источники его гармонии и красоты и управлял ими, устанавливая сложнейшие цветовые связи в пространстве и времени. Люди, на которых он обращал свое волшебство, неожиданно начинали видеть мир иначе, постигали его во всем великолепии и сложности, такой далекой от мещанских однотонных будней. Возможно, целью мага Клингзора было просто сделать людей счастливыми, а возможно его цель была гораздо более «опасной» – показать людям, что их Бог есть только малая часть бесконечного многообразия мира.
Спорный вопрос. Нас в институте почему то учили что герой данной повести был —«снедаем предчувствием смерти, опьянен обостренным предсмертным ощущением жизни, и воспринимал свое творчество как пир во время чумы». (источник: С. Аверинцев. Путь Германа Гессе )
Цитата:Впрочем, не исключено, что цель Клингзора была совсем иная… Да и была ли она вообще, эта цель? Увязнув в его палитре, читателю начинает казаться, что сам Клингзор уже больше не человек, а творение своей же магии – существо бестелесное, живущее только благодаря наполняющим его тонам и оттенкам. Но разве это не мечта истинного волшебника – настолько проникнуть в магию, чтобы стать с ней одним нерасторжимым целым? Клингзор был невероятно дерзок в восприятии мира. Бог был для него только предметом эстетики, да и то в зависимости от тональности его очередного холста. Мораль и нравственность легко сменялись распущенностью, а порой и сочетались с ними, в зависимости от игры света и тени. Законы рисунка, цвета и композиции превыше всего! Они диктовал ему отношение к жизни, они делали его и ангелом, и демоном одновременно. «…Ему хотелось писать эту женщину или быть ее любовником, хотя бы лишь на час. Она была всем: матерью, ребенком, возлюбленной, зверем, Мадонной…»
А как же это? «Он не привык проделывать долгие пути ради женщины. Ради Джины он их проделывал, чтобы побыть часок рядом с ней, подержать ее тонкие пальчики, подсунуть свой башмак под ее башмак, быстро поцеловать в затылок. Он размышлял, был забавной загадкой себе самому. Неужели это уже поворот? Уже старость? Неужели только это, поздняя любовь сорокалетнего к двадцатилетней?» Это тоже всего лишь эксперимент? Закон рисунка? Или вы строили свои выводы лишь на основе этой фразы из письма героя: "Люблю ли я Джину, не знаю. Весьма сомневаюсь в этом. я вообще любить. Я способен вожделеть, способен искать себя в других людях, ловить эхо, искать зеркала, способен стремиться к радости, и все это может выглядеть как любовь". Это как раз то противоречие из которых состоит герой, из которых причудливо соткана канва повести. И вот он ее закономерный итог «Брось это глупое письмо в огонь и брось в огонь твоего Клингзора». И разве финал повести нас не убеждает в его любви к Джине? "Затем он принял веронал и проспал сутки. Затем вымылся, побрился, сменил белье и одежду, поехал в город и купил фруктов и папирос, чтобы подарить их Джине".
Цитата:Он экспериментировал с пространством – умел находиться во многих странах одновременно, просто чуть сдвигая цветовое восприятие. Так, один и тот же пейзаж неуловимо преображался то в знойный Восток, то в японский сад, то в уютный уголок горной Швейцарии.
Сколько людей, столько мнений но, по-моему, автор вкладывал несколько другой смысл. «Смешно,— сказал Клингзор,— как много нужно времени, чтобы немножко разобраться в мире! Когда я однажды, много лет назад, ехал в Азию, я проезжал в шести или десяти километрах отсюда и ничего не знал. Я ехал в Азию, и тогда мне было это очень нужно. Но все, что я нашел там, я нахожу сегодня и здесь: девственный лес, жара, прекрасные иноземцы без нервов, солнце, святыни. Много же не нужно времени, чтобы умудриться побывать за один-единственный день в трех частях света. Вот они. Привет тебе, Индия! Привет вам, Африка, Япония!»
Цитата:Экспериментировал он и со временем. Клингзора с детства раздражал закон «последовательности времени», невозможность обратить его вспять или пустить во все стороны разом, как тройку взбесившихся и вырвавшихся из упряжи коней. Восставая против законов природы, маг жаждал «бурной, насыщенной одновременности», так, чтобы в одно и тоже мгновение можно было жить десятками жизней, чтобы не упустить ничего из многообразия и великолепия мира.
"Давно, в возрасте двенадцати лет, он был Клингзором с десятью жизнями. Мальчики тогда играли в разбойников, и у каждого из разбойников было по десяти жизней, одну из которых он терял каждый раз, когда преследователь прикасался к нему рукой или копьем. С шестью, с тремя, даже с одной-единственной жизнью можно было еще освободиться и спастись, только с десятой ты проигрывал все. А он, Клингзор, гордо старался пробиться со всеми, со всеми десятью своими жизнями и считал это позором, когда уходил с девятью или с семью. Таким он был в детстве, в ту невероятную пору, когда на свете не было ничего невозможного, ничего трудного, когда Клингзору все на свете принадлежало. И так он продолжал вести себя и жил всегда десятью жизнями". Или: "Сколько еще жизней осталось у Клингзора от его десяти? Три? Две? Уж во всяком-то случае больше, чем одна добропорядочная, обыкновенная, заурядная мещанская жизнь".
Цитата:Как человек же Клингзор был одинок. Увивались нескончаемые вереницы любовниц, точно мотыльки около горящей свечи, но единственной человеческой любви и настоящих друзей у него никогда не было.
А нужны ли они ему были? Он жил в мире грез. "А я буду снова писать,— сказал Клингзор,— уже завтра. Но больше не эти дома, не этих людей, не эти деревья. Писать я буду крокодилов и морских звезд, драконов и пурпуровых змей, и все это в становлении, в изменении, полным жажды стать человеком, стать звездой, полным родов, полным тлена, полным Бога и смерти". Ему было все равно, кто с ним рядом, ведь именно смена любовниц помогала ему не чувствовать близкого конца. «Клингзор целовал какую-то женскую ручку, он прислонился к какой-то приятно дышавшей женской груди лакая-то нога под столом играла его ногой. Он не знал, чья рука, чья нога, он чувствовал нежность вокруг себя по-новому и благодарно чувствовал старое волшебство – он был еще молод, до конца было еще далеко».
Цитата:Люди, окружающие его, были прежде всего объектами для его нескончаемых экспериментов над восприятием мира – это им он являл свои чудеса, это они сходили с ума то от отчаяния, то от восторга, живя в созданных им мирах. Собратья же волшебники были слишком сложными и изысканно-утонченными натурами, чтобы растрачивать себя на простое человеческое сочувствие и сострадание. Они были выше этого – это только несовершенному Богу свойственно милосердие, а эти гордые маги бесконечно превзошли его в своем мастерстве. Весь мир был одной большой удивительной пестрой игрушкой, калейдоскопом фейерверков и брызгами красок для таких, как маг Клингзор. Его магия прославляла жизнь.
Да? А как же это? "У каждого своя вера. Я верю только в одно: в гибель. Мы едем в повозке над пропастью, и лошади понесли".
Цитата:Прославляла буйно, безудержно, откровенно. Жажда жизни во всех ее проявлениях терзала Клингзора, как голод терзал Тантала! Одна за другой ему покорялись вершины магии кисти и холста. Так он понял, что «краски можно фальсифицировать, их можно усиливать, приглушать, передавать на сотню ладов. Но если хочешь воссоздать краской какую-то часть природы, то надо, чтобы между несколькими красками было точно такое соотношение, в точности то же напряжение, что и в природе». Поняв природу и овладев ею, как своей любовницей, он, не замедляя шага, двинулся дальше, желая теперь уже отразить красками и сделать реальными человеческие мечты. Клингзор торопился, чувствуя приближающуюся смерть, которую не могло остановить все его волшебство. И однажды, когда его последнее лето уже почти отцвело, он вдруг понял, что именно он хотел создать – Автопортрет. Что же, вершиной мастерства оказалось всего только самолюбование!?
Быть может. Торжествующая флейта Марсия пела о самой себе, Люцифер творил мир по образу и подобию своему… Быть может, в процессе долгих поисков и экспериментов, в попытках понять и изменить само пространство-время, Клингзор пришел к выводу, что Человек – это и есть то, что выше Бога, что царит над всеми красками мира, владеет и повелевает ими. В изображении самого себя были тысячи лиц, тысячи судеб, тысячи стран и фантазий, тысячи видений и мечтаний – это был портрет не кожи лица, но самой сущности человека.
Произведение читается легко. Несмотря на то, что автор делает упор на описание красок и цветовых ощущений. Ко множеству прилагательных и сравнительных оборотов быстро привыкаешь и начинаешь воспринимать их как будто уже и не словами, а напрямую – цветами, тонами, оттенками. Сам текст как будто становится одним из творений магии Клингзора. «Над чернотой деревьев белесыми бликами мерцали большие жестяные листья магнолий с полузакрытыми огромными, белоснежными, с человеческую голову, бледными, как луна и слоновая кость, цветками, от которых легко и мощно поднимался густой лимонный дух». Автор подчиняет волшебством Клингзора не только персонажей, но и читателей. Магия цвета опасна – не она ли некогда заставила Гогена бросить респектабельное общество, жену, детей и бежать в жаркие пестрые страны, рисовать голых таитянок? Какой пейзаж, читатель, какое сочетание красок вдруг выдернет тебя из обыденной жизни и заставит пойти по дороге мага Клингзора, дороге исканий красок, отразивших бы всю Вселенную, дороге на поиски Человека? Ведь надо так «много сделать, много увидеть, исписать много бумаги и холста, взволновать много сердец любовью и ненавистью, внести в мир много скандального и свежего в искусстве и в жизни, надышаться множеством дней и звездных ночей»!
«Опушка стояла в мягких последних лучах, светлые стволы каштанов перед черными тенями, желтая хижина тихо испускала вобранный за день свет, мягко пылая, как желтый топаз, розовые и фиолетовые тропинки тянулись через луга, лозы и лес, кое-где виднелись желтые уже ветки акаций, небо на западе, над бархатно-синими горами, было золотым и зеленым». Читатель, не твоя ли это дорога в миры мага Клингзора?
Не могу отнестись к рецензии иначе, нежели как к талантливо сделанной фальшивке. Сознательно, представляющей нам вполне реалистическую во многом философско-автобиографическую прозу, как банальный фентезевый романчик. Герой в романе и правда называет себя магом, но в порыве иронии над самим собой: "Одно мгновение он с дрожью чувствовал: «Будь я на десять лет моложе, на десять коротких лет, эта могла бы взять меня, поймать меня, обвести меня вокруг пальца». Нет, ты слишком молодая, маленькая красная царица, ты слишком молода для старого волшебника Клингзора! Он будет восхищаться тобой, выучит тебя наизусть, напишет тебя, навеки запечатлеет песнь твоей молодости; но он не отправится из-за тебя в паломничество, не взберется к тебе по веревочной лестнице, не совершит из-за тебя убийства, не споет серенаду под твоим красивым балконом. Увы, нет, всего этого он не сделает, старый художник Клингзор, старая овца.Самое ужасное, когда подменна понятий проходит постепенно. Двигаясь вроде бы в заданном книгой направлении, автор рецензии, по-немногу, на пару миллиметров неуклонно уводит нас в сторону. И вот вроде перед тобой реальность, а на самом деле уже не она, а ее искаженное преломление.
Все круче поднимаются ступени, Ни на одной нам не найти покоя; Мы вылеплены божьей рукою Для долгих странствий, не для косной лени. Опасно через меру пристраститься К давно налаженному обиходу; Лишь тот, кто в силах с прошлым распроститься, В себе спасет начальную свободу[1]. ___ 1. Из стихов Иозефа Кнехта.— Герман Гессе , «Игра в бисер». Перевод С. Аверинцева.
Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме - и ты и я. - Откуда вы знаете, что я не в своем уме ? - спросила Алиса. - Конечно не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь оказалась ? (Льюис Кэрролл)
Отредактировано - Вольха Московская on 17 Янв 2008 15:06:48
Послано - 17 Янв 2008 : 14:39:32
Вольха Московская Опа!.. Вот уж не думал. Что реакция на мои слова воспоследует столь скоро. :)
Я бы всё-таки не стал говорить "фальшифка". ИМХО, не очень правильно подобран термин. Это скорее ребус, шарада, подсунутая читающим под видом рецензии на фэнтезийное произведение. Зачем? С какой целью? Возможно, это всего лишь шутка, невинный розыгрыш. Но возможно, и нечто большее. Как я уже заметил выше, если автор работы по окончании Конкурса захочет, он нам расскажет. Мне, к примеру, было бы любопытно послушать.
Главное - если рецензия привлечёт к произведению читателя, тот может оказаться всерьёз озадачен, не найдя там того, что он будет ожидать от повести о "маге" Клингзоре. Хорошо это или нет? Думаю, единого мнения быть здесь не может. От особенностей личного восприятия зависит.
Но уж после такой ре-рецензии «обманутых читателей» вряд ли будет много. :)
На самом деле, впечатлён проделанной работой. Уж и не помню когда на Конкурсе так подробно разбирали чьи-нибудь рецензии. Не иначе, чем-то за живое задело?
(мечтательно) Вот бы в практику такие разборы ввести...
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 17 Янв 2008 : 15:01:34
Eki-Ra Не думаю, что наших рецензентов порадуют такие разборы.
Цитата:Не иначе, чем-то за живое задело?
Просто мой профессор Лазарь Петрович Соколовский, что преподавал нам зарубежную литературу очень уважал творчество Гессе. И во время учебы, нам часто приходилось писать рецензию на рецензию своего товарища, вот решила тряхнуть стариной :)
Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме - и ты и я. - Откуда вы знаете, что я не в своем уме ? - спросила Алиса. - Конечно не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь оказалась ? (Льюис Кэрролл)
Цитата:Ну, пожалуй, начнем с того что, писатель с фамилией Герман никогда не писал данной книги. Повесть с таким названием есть у Нобелевского лауреата Германа Гессе.
Да, это Вы верно подметили! Там, в рецензии, наверное, с ошибкой написано.
Цитата:Стоп давайте все же разберемся, тут речь пойдет о легендарном миннезингере Николае Клингзоре , одном из 12 мастеров, изобретших "благословенное искусство" правильного стихосложения, или о злом маге Клингзоре которого мы встречаем романе Эшенбаха «Персиваль» и в одноименной опере Вагнера
Наверное, автор рецензии именно и имел ввиду всех сразу. Ну, такое противоречие чтобы получилось, понимаете?
Цитата: ...или наконец о художнике Клингзоре которого мы видим у Гессе.
Если я правильно понимаю, в рецензии и сказано: "Автор взял имя Клингзора для главного героя". А автор, как Вы сами же правильно догадались - Герман Гессе.
Цитата:Художником определенно был, а вот то, что он был при этом всем еще и волшебником, ну этого я боюсь, даже сам Гессе не знал.
Да, Вы, разумеется, правы. Школу магии он не кончал. У Германа Гессе (автора) нет упоминаний об обучении его главного героя (Клингзора).
Цитата: Нас в институте почему то учили что герой данной повести был —«снедаем предчувствием смерти, опьянен обостренным предсмертным ощущением жизни, и воспринимал свое творчество как пир во время чумы». (источник: С. Аверинцев. Путь Германа Гессе )
И тут Вы очень правы! Надо было автору рецензии точную характеристику персонажа в уважаемой критике посмотреть.
Цитата:А как же это? «Он не привык проделывать долгие пути ради женщины. Ради Джины он их проделывал, чтобы побыть часок рядом с ней, подержать ее тонкие пальчики, подсунуть свой башмак под ее башмак, быстро поцеловать в затылок. Он размышлял, был забавной загадкой себе самому. Неужели это уже поворот? Уже старость? Неужели только это, поздняя любовь сорокалетнего к двадцатилетней?» Это тоже всего лишь эксперимент? Закон рисунка?
Да и никакого противоречия здесь нет. Жизнь - штука сложная.
Цитата: И разве финал повести нас не убеждает в его любви к Джине? "Затем он принял веронал и проспал сутки. Затем вымылся, побрился, сменил белье и одежду, поехал в город и купил фруктов и папирос, чтобы подарить их Джине".
Вы - слишком уж однотонно на текст смотрите. Видимо, на Вас магия Клингзора не подействовала.
Цитата:Его магия прославляла жизнь. --------------------------------------------------------------------------------
Да? А как же это? "У каждого своя вера. Я верю только в одно: в гибель. Мы едем в повозке над пропастью, и лошади понесли".
Вы очень хорошо владеете материалом и Вы должны бы знать, что у талантливого литературного текста всегда есть много "слоев". Если человек что-то произносит - в книге, в фильме и даже иногда и в жизни - то это вовсе не означает, что он действительно так думает.
Цитата:Герой в романе и правда называет себя магом, но в порыве иронии над самим собой
О, Вы догадались! Я тоже так думаю.
Все Ваши возражения либо основаны на "стандартных мнениях" уважаемых критиков, которых вменяют в обязанность читать школьникам, филологам и другим гуманитариям, или на чисто субъективном Вашем мнении. Основная Ваша ошибка - это то, что Вы не утруждаете себя излишней фантазией в интерпретации текстов. Но в одном Вы, безусловно, правы. Рецензия номер 9 просто возмутительна!!! В ней автор обвиняет в развратности и распущенности самого удивительного человека на свете!!! Щас мы его разделаем!!!
Теперь обращение к автору рецензии.
"Есть одна хорошая шутка. Представьте себе Серую Гавань. Представьте такой, какая она могла бы быть или вообразите порт полный старых бригов и каравелл, полный людей, ослепительно прекрасных, эльфов в шелковых одеждах. Попытайтесь представить избранных, что собрались здесь в угасающий час Средиземья, чтобы покинуть этот край навсегда. Один из кораблей отправился в путь, а на носу в белых одеждах старый маг, не мигая, смотрит туда, откуда нет возврата, туда, где счастливцы будут доживать свой век, а память о них постепенно сотрется, как исчезают со временем целые города и страны.
А голос неотступно шепчет вам на ухо: «Вот, поглядите, так Гэндальф своими сказочками уводит нашу советскую молодежь от светлого будущего», а потом добавляет «Какой пейзаж, читатель, какое сочетание красок вдруг выдернет тебя из обыденной жизни и заставит пойти по дороге мага Клингзора?». Это не выдумка, а вполне реальная история. Почему она вспомнилась мне? Быть может потому, что штампы, сидящие в нас давят и не дают не то что летать, но даже встать на ноги.
Автор рецензии трезв. Ему, безусловно, удалось раскусить нехитрую затею писателя и изобличить в маге колдуна, а в красках сушеные крылышки бабочек. Именно бабочек, упаси нас Боже от сушеных крыльев летучей мыши или смердящих экскрементов иссиня-черных лягушек. Мне бы не хотелось допустить путаницу в свой рассказ, поэтому в дальнейшем я буду называть автора рецензии Автором, а автора книги - Писателем.
Итак, Автор вспомнил про магию. Что же он вспомнил? Конечно, при упоминании этого слова нам всем предстает перед глазами седой старец с посохом (так, я отчасти хочу оправдать свою раннюю шутку), творящий ворожбу, чудеса, магию и прочее, и прочее. Но тут нас переводят из детских сказок на новый, качественно более интересный уровень волшебства, ибо то, что творит Клингзор – не есть доставание кроликов из шляпы или, тем паче, пускание огненных шаров. Его магия принадлежит тонкому миру красок, он как паук опутывает нас сетями переливов своего кадмия, кобальта и разными другими цветами, созвучными с периодической таблицей химических элементов. Почему же, дорогой Автор, ты увидел здесь мага? Разумеется, потому, что Писатель сам его так назвал, разумеется, потому, что все происходящее на картине… Простите, в книге, сродни знакомому нам с детства огненному шару, переливающемуся и искрящемуся направо и налево, щедро дарящему свои краски детям, что разинув рты смотрят на него и оторваться уже не в силах. Почему же, ты, Автор, называешь магией то, что происходит каждый день с сотнями людей? Этих людей называют поэтами и музыкантами, писателями и художниками, композиторами и гончарами… Иногда таких людей называют учеными. То, что делают эти люди знакомо всем нам, ведь мало найдется тех, кто, если уж не писал стихи и прозу, то уж читал художественные произведения с большой охотою. Мало найдется тех, кто хоть раз не пытался посмотреть на вечернее небо и проносящуюся вдали электричку, светом своим разгоняющую мрак, как-то иначе, как-то по-своему. Кому-то представлялись его детские годы, поездки на природу с отцом, когда после длинного дня веселья, костра, сосисок и удали они шли на станцию и предвкушали полуторачасовую тряску в холодном вагоне. Кому-то виделись огненные змеи старого Китая, изрыгающие свое пламя на жалких людишек. А кому-то, дорогой Автор, виделись путь домой, станция, острая нужда обилетиться, поворот после третьего переулка налево и дом с теплой и уютной кроватью.
Трезвость реального мира опьяняет куда больше, нежели бутылка ваадтлендского вина. Превыше всего ты, Автор, превозносишь «последовательность времени», «законы природы» и, что самое смешное, незыблемость Всевышнего, как Создателя и Вседержителя. Ты ревностно защищаешь реальность от посягательств дурмана и чудного запаха благовоний, не замечая, что пламя, пожирающее изнутри людской род, всю историю человечества диктует нам свой порядок. Краски – всего лишь один из тысячи способов излить накопленные в тебе силы, принося их в дар природе. Таким способом может стать и выверенная математическая статья, предназначенная для наилучшего описания того или иного явления природы. Ты, фактически, признаешься в любви окружающему миру, окружающим тебя людям, вознося на их алтарь свои скромные дары. Спору нет, то, что движет тобой – во многом эгоистичное желание сделать в себе дырку и выпустить на волю рой голосов, мешающих тебе спать по ночам, есть или пить. Ты ищешь выход каждую секунду, стараясь писать или музицировать, особенно, если предчувствуешь свой конец и, с толикой радости понимаешь, что голоса скоро замолкнут и их место займут обычные черви. Можно ли сравнивать Клингзора с расчетливым гением, ищущим забавы на склоне лет? Разве можно окрестить его жестоким экспериментатором, ставящим опыты на своих друзьях, лишь потому, что его жизнь была до краев полна обжигающей силой природы, которую он преобразовывал, как велел ему внутренний голос?
Клингзор видел людей иначе. В женщине с ребенком он встретил ту, что могла подарить ему освобождение. Встретил ту, что могла бы оказаться святой, и чье легкое прикосновение остудило бы пылающий лоб. Встретил ту, что зверем могла разжечь еще больший пожар в его груди, заставляя любить ее дикую красоту. Порок, о котором пишешь ты, Автор, был неодолимым желанием и тягой к Божественным дарам природы, будь то луг, залитый июньским солнцем или женщина, готовая быть с ним и любить, пусть хоть мгновение. Осуждения полны твои речи, однако, можешь ли ты похвастаться тем, что ты видишь в человеке столько же граней души, сколько видел Клингзор? А он, к тому же, мог показать эти грани другим на своих полотнах.
Ты слишком много пишешь про Бога, осуждая художника и, будто, предавая его анафеме за то, что тот посмел усомниться в божественном происхождении человека и вознамерился своей магией проложить дорогу к Всевышнему. Я отвечу просто: магия Клингзора щедро лилась во все стороны, и, если Богу досталось что-то из его чудес, то будь спокоен, людям досталось не меньше.
Автопортрет, написанный им перед смертью, был далеко не венцом его творения. Клингзор творил в середине лета, когда сон убегал от него прочь, трусливо поджав свой хвост. Когда остановиться было нельзя, и он летел под откос со всеми своими оставшимися жизнями, вот тогда он писал свои лучшие картины. Скользя по мокрой траве, бежать под откос к обрыву, где внизу плещется река… Если во сне вам удавалось пережить такое, вы наверное, знаете, как сильно колотится сердце, когда вы на секунду замираете у самой пропасти, а затем очень медленно летите вниз расставив руки. На последней картине Клингзор замирает ровно на секунду. Это попытка оставить на холсте себя и свою причудливую жизнь, желание больше инстинктивное, нежели осознанное превознесение себя. Венцом творчества Клингзора так и останется пьяный день Карено, когда он повелевал небом и землей, «зажег луну и убрал поезд...»
Наконец, вернемся к самому началу. Ты прямым текстом обвиняешь художника в том, что дорогой красок можно уйти от общества и детей, семьи и реальности. Можно, ты прав, «туда» ведет множество дорог. Твои осужденья больше походят на крик: «Эй! Немедленно вернись, ты не выключил свет», адресованные человеку, спрыгнувшему с восьмого этажа и спокойно летящему вниз. Зато как у него щемит сердце, и развеваются волосы!
Оставим шутки. Все, о чем мы сейчас говорили – маленькая толика произведения, увиденная тобой – обиженным ребенком, ущемленном в своих лучших чувствах. Ребенком, который слишком близко к сердцу принимает все, что касается магии или отношений человека и Бога, думая, что разбирается в них как никто другой. Все сказанное мной – попытка показать человека, изливающего вокруг себя краски своей души, которые, попросту, не помещаются в теле. Мои слова – лишь ответ тебе. А истина начинается лишь тогда, когда чашка, что недавно не ведала покоя, в вечном танце от стола ко рту и знала вкус тысячи вин, вдруг осознала себя летящей к стене и подумала о смерти".
Цитата: Цитата: -------------------------------------------------------------------------------- Ну, пожалуй, начнем с того что, писатель с фамилией Герман никогда не писал данной книги. Повесть с таким названием есть у Нобелевского лауреата Германа Гессе.
Да, это Вы верно подметили! Там, в рецензии, наверное, с ошибкой написано.
Ох, вряд ли... думаю, автор хорошо понимал, зачем это делает.
Сколль Вообще, сильное выступление. Вдохновенное. Только один момент озадачил...
Цитата: Вы очень хорошо владеете материалом и Вы должны бы знать, что у талантливого литературного текста всегда есть много "слоев". Если человек что-то произносит - в книге, в фильме и даже иногда и в жизни - то это вовсе не означает, что он действительно так думает.
Во всех ваших рассуждениях звучит столько уверенности в собственной правоте, что невольно возникает вопрос: чем, собственно, вы в этой правоте отличаетесь от своих оппонентов - филологов со "стандартными мнениями"? Они ведь тоже уверены, что именно их вИдение чужого творчества истинно.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Цитата:Во всех ваших рассуждениях звучит столько уверенности в собственной правоте, что невольно возникает вопрос: чем, собственно, вы в этой правоте отличаетесь от своих оппонентов - филологов со "стандартными мнениями"? Они ведь тоже уверены, что именно их вИдение чужого творчества истинно.
Цель - всего лишь подчеркнуть, что выводы этой рецензии не менее логичны и оправданы, чем критика литературоведов. И заявления типа "а нам в институте профессор на лекции сказал" я считаю глубоко занудными и не приемлю. Надо своими головой, душой, сердцем и всем остальным чувствовать, осязать и обонять текст.
В таком многоплановом произведении, как "Последнее лето..." можно найти очень много всего, развить ту или иную "идейную линию" и приправить соусом с акцентом по собственному вкусу. Мне казалось это очевидно. Мы, слава богу, не одиннадцатикласницы-отличницы, преданно смотрящие в рот преподам... От стандартных критиков у меня изжога.
Я тоже обратил внимание на эту неосторожно брошенную фразу уважаемой Вольхи:
Цитата: Нас в институте почему то учили что герой данной повести был —«снедаем предчувствием смерти, опьянен обостренным предсмертным ощущением жизни, и воспринимал свое творчество как пир во время чумы». (источник: С. Аверинцев. Путь Германа Гессе )
А также на эту:
Цитата: Просто мой профессор Лазарь Петрович Соколовский, что преподавал нам зарубежную литературу очень уважал творчество Гессе.
Я никогда не любил математику. И "вышку" в своё время сдавать профессору И.С. Саргсяну для меня было сущей мукой. Его предмет для меня был какой-то китайской грамотой, чес-слово... но у меня язык не повернётся сказать, что Ишхан Сарибекович был "стандартным преподом".
Попробуйте посмотреть со стороны на эту ситуацию. Вот вы, по сути, ничтоже сумняшеся, причисляете преподавателя Соколовского к «стандартным критикам». С небрежением отметаете в сторону исследование Аверинцева. И на основании одной лишь единственной цитаты со ссылкой на этот труд, причисляете к тем же «стандартным критикам» своего оппонента.
Заметьте, я ни слова не говорю о том, кто из вас двоих ближе к пониманию творчества Гёссе. Я говорю всего лишь о взаимном уважении. Почему-то мне кажется, что к своей специальности вы относитесь куда как более трепетно и ревниво, чем к «литературоведению». И наверняка были (а может, и сейчас есть) в вашей жизни люди, мнение которых для вас что-нибудь, да значит.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 18 Янв 2008 : 09:11:51
Господа, а вам не кажется, что вы спорите не о том? Безусловно, каждое мнение имеет право на существование. И каждое обоснованное мнение надо уважать. Я лишь выразила свое отношение к данной рецензии. Сказав, что считаю ее осознанным искажением реальности, и именно по тому не буду голосовать, за эту очень даже талантливую, рецензию.
Теперь, что касается рецензии № 8 Я не случайно обошла ее своим вниманием. Просто все, что я могла сказать о данной работе я уже сказала непосредственно ее автору, и не вижу смысла это повторять.
Ничего не поделаешь, - возразил Кот. - Все мы здесь не в своем уме - и ты и я. - Откуда вы знаете, что я не в своем уме ? - спросила Алиса. - Конечно не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь оказалась ? (Льюис Кэрролл)
Отредактировано - Вольха Московская on 18 Янв 2008 09:31:34