Перейти на главную страницу форума
Логин:
Пароль:
Запомнить  
Забыли пароль?
Регистрация »

     Библиотека

Спенсер Уэн / Spencer Wen

   Версия для печати
Страницы:
  1  2  3  4
Автор Предыдущая тема Темы Следующая тема  
wild
Посвященный



39 сообщений
Послано - 24 Марта 2006 :  11:48:50  Показать инфо об авторе  Ответить с цитатой
Прочитал Уэн Спенсер "Тинкер" в серии "Фантастический бестселлер" у "Эксмо". Очень даже достойная вещь, читается легко, сюжет интересный. Добротная качественная фэнтези. Повествование о параллельном мире эльфов и пересечении его с нашим.(Вообще говоря весь цикл "фантастический бестселлер" очень удачный, произведения подбираются с хорошим вкусом и нормальными переводами.) У Спенсер выходит и продолжение "Тинкера" - "Волк, который правит" в апреле этого года, правда переведут наверное не скоро.

Отредактировано - Квета 09 Фвр 2010 10:48:48

Dark Andrew
Магистр



222 сообщений
Послано - 25 Марта 2006 :  00:22:04  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Поддерживаю. Не смотря на то, что "Тинкер" - это женский роман, читается влёт и с большим удовольствием.


wild
Посвященный



39 сообщений
Послано - 27 Марта 2006 :  12:22:06  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Странно, но то что это женский роман как-то не пришло мне в голову. Мне кажется, что более правильно охарактеризовать как "с элементами женского романа". Потому что любовная линия всё таки очень и очень второстепенна и принципиальной погоды не делает.


Dark Andrew
Магистр



222 сообщений
Послано - 27 Марта 2006 :  22:28:54  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
А мне как раз показалась, что именно эта линия во второй половине романа вышла вперед, и именно это финал и подпортило...


wild
Посвященный



39 сообщений
Послано - 29 Марта 2006 :  10:29:25  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Финал скорее подпортило то, что тема с Они так до конца и не была раскрыта. Очень жаль, потому что потенциал в этом громаднейший и развернуться было где :(


serg0
Мастер Слова



1527 сообщений
Послано - 29 Марта 2006 :  12:54:14  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Вен Спенсер действительно пишет романы с уклоном в женские, но читаются мужчинами влёт. Одна из моих любимых авторов.
По поводу незаконченности Тинкера - это только начало серии. На английском есть продолжение (текст можно скачать в обычном месте - боокз) _Волк котроый правит_
Ещё у неё же (все есть в боокз)
Серия _Укиах Орегон_ - про полу-индейца полу-алиена, защищающего землю.
Начало новой серии _Цена брата твоего_ - про феминистский мир, в котором мало мужчин и они предсавляют собой самое ценное имущество(и как имущество, не имеют никакаих прав). Женщины воююют, правят и т. д.


jk
Наблюдатель



3 сообщений
Послано - 04 Июня 2006 :  02:02:49  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
serg0 а можно попросит сылку? а то ненаходится никак - а хочется сразу =))


Отредактировано - jk on 04 Jun 2006 02:04:26

serg0
Мастер Слова



1527 сообщений
Послано - 04 Июня 2006 :  13:08:19  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Цитата:

serg0 а можно попросит сылку? а то ненаходится никак - а хочется сразу =))


На русский, насколько мне известно переведён только Тинкер.


jk
Наблюдатель



3 сообщений
Послано - 05 Июня 2006 :  12:33:29  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Цитата:

На английском есть продолжение (текст можно скачать в обычном месте - боокз) _Волк котроый правит_
Ещё у неё же (все есть в боокз) ..


я понял что на английском но всеж..?
речь ведь о http://www.bookz.ru/ ? я там искал и не смог найти. не там искал?


serg0
Мастер Слова



1527 сообщений
Послано - 05 Июня 2006 :  13:13:26  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Цитата:

Цитата:

На английском есть продолжение (текст можно скачать в обычном месте - боокз) _Волк котроый правит_
Ещё у неё же (все есть в боокз) ..


я понял что на английском но всеж..?
речь ведь о http://www.bookz.ru/ ? я там искал и не смог найти. не там искал?


Я имел в виду совсем не это. IRC, undernet, канал #bookz
здесь есть некоторые инструкции, если вы не знвкомы с IRC
http://oldmaglib.com/forum/viewtopic.php?t=751&start=75


jk
Наблюдатель



3 сообщений
Послано - 05 Июня 2006 :  15:56:30  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
спасибо. и извиняюсь за бесокойство


FH-IN
Мастер Слова



2626 сообщений
Послано - 08 Июня 2006 :  15:51:10  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Зачитал, согласен с тем что это женский роман с элементами фэнтэзи. Примерно треть объема занимают рассуждения героини как ей охота потрахатся с очередным самцом и о том почему вот именно сейчас этого сделать нельзя. Мне эти рассуждения озабоченной девушки как то не по вкусу, разочаровывают они меня в прекрасной половине человечества. Остальное содержание тоже не шедевр но и не отстой, если оценивать ощущение зря потраченного времени по десятибальной шкале то будет наверно четвёрка, т.е. понимаешь что время потрачено зря, но не сильно переживаешь из за этого.
Строго рекомендуется женщинам молодым-горячим.
Строго не рекомендуется тем мужикам кто ещё отчаянно цепляется за мысль что женщина тоже человек, возможно ваше поражение в борьбе.
Остальным по вкусу, неприятных последствий не будет.


AMM
Мастер Слова


Russia
1526 сообщений
Послано - 09 Ноябр 2006 :  08:09:41  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Глазами чужака

В американском городе Питтсбурге жестоко убиты три студентки. Еще одна девушка исчезла: возможно, похищена. Полиция привлекает к поискам частного детектива Макса Беннета и его младшего партнера, странного парня, выросшего в волчьей стае. Укия Орегон обладает феноменальной способностью идти по следу пропавших людей, никогда ничего не забывать и выживать при смертельных ранениях. И в этом случае он, рискуя жизнью, блестяще справляется с задачей. Но раскрытое преступление неожиданно перерастает в цепочку страшных и загадочных событий. На Земле идет тайная война между двумя группами инопланетян. И каждой группе почему-то нужен Укия Орегон: не то затем, чтобы уничтожить; не то для выполнения каких-то зловещих планов.

AMM
Мастер Слова


Russia
1526 сообщений
Послано - 09 Ноябр 2006 :  13:45:44  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Оборванный след

Укия Орегон с партнером, Максом Беннетои, разыскивают Алисию Крэйнак, племянницу близкого друга Макса, пропавшую в Орегоне, где она собирала образцы геологических пород.

Используя свои суперспособности, Укия ообнаруживает, что Алисия была похищена, а значит есть надежда, что она может быть ещё жива. Однако, есть подозрение, что исчезновение Алисы как-то связано с целой серией смертей и исчезновений - слишком многими, чтобы быть нормой в этой патриархальной части Орегона.

Подвергнувшись нескольким смертельным атакам, Укия наконец убеждается, что он снова столкнулся с пришельцами, захватывающими планеты, инфицируя тела истинных обитателей своими клетками. Да ещё и единственные существа, которые могут противостоять захватчикам, - Стая, полуволки-полулюди, созданные пришельцем-отступником, поклявшимся защитить Землю, - создают только ещё большие проблемы. Тем не менее, Укия может наконец-то встретит своих родственников, которые, как он надеется, помогут ему вернуть утерянные воспоминания о детских годах. Но и это возможно в том случае, если только сами они не являются похитителями.

tchr
Мастер Слова


Russia
1667 сообщений
Послано - 10 Ноябр 2006 :  17:45:41  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу tchr  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Цитата:

Оборванный след
полуволки-полулюди, созданные пришельцем-отступником, поклявшимся защитить Землю,

Никогда не читайте аннотаций!
"Полуволки-полулюди" -- сильно звучит. Но в корне неверно.


FH-IN
Мастер Слова



2626 сообщений
Послано - 10 Ноябр 2006 :  23:41:01  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
После " Чужака " мнение об авторе резко поменялось на строго положительное.
Если Тинкер можно назвать женским романом, то Глазами чужака уже нет. Это произведение написано женщиной, но это не женский роман.
Также порадовало отсутствие секс. озабоченности героев. Сразу стало ясно что в Тинкере описывался имено озабоченый подросток, а не проявлялась озабоченность автора. А то сами знаете как это бывает, есть авторы которые из книги в книгу несут свои комплексы, что вызывает чувство неловкости и неприятия. Здесь не так, надо по замыслу озабоченного подростка - нате, не надо - его нет. Очень, очень меня это порадовало.
Также большой плюс, это свежие не избитые идеи, и эмоциональность книги. Она тоже освежает, вроде героев легко можно назвать психами, но общее впечатление наоборот нормальности, такой островок здравомыслия в окружающем бардаке.
Минусы есть конечно тоже, но я их легко не замечал, чего и вам советую. Читать можно.


AMM
Мастер Слова


Russia
1526 сообщений
Послано - 11 Ноябр 2006 :  06:36:57  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Цитата:

"Полуволки-полулюди" -- сильно звучит. Но в корне неверно.

Ну почему же неверно, tchr?
А как нужно про них сказать?
Койот был создан из волка. Хорошо, давайте назовем его полуОнтонгард-полуволк. Все остальные члены Стаи - создания Койота. Их можно назвать уже тричетвертиОнтонгарды-четвертьволки. Согласитесь, как-то странно звучит. В членах Стаи есть волчья часть, сами себя они зовут Волки-Воины. Ну и по виду они ничем не отличаются от человеков, а потому я подумал, что можно использовать это полу-полу.

AMM
Мастер Слова


Russia
1526 сообщений
Послано - 15 Ноябр 2006 :  01:55:27  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Ааааааа, сам запутался.
Тварь Койота будет получеловек-четвертьОнтонгард-четвертьволк.

Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 13 Июля 2007 :  18:07:12  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
"Тинкер"

Читаю и облизываюсь - буквально с самых первых страниц.
Нечасто такое бывает, что книга одновременно и драйвовая, и неглупая, и эмоциональная.

Тинкер - это имя девушки. Почти "Вонючка". )))
Девушка эта восемнадцати лет от роду и работает - в самом прямом смысле этого слова, копаясь в железках - на автомобильной свалке Питтсбурга, Огайо. У неё нет ни образования (хорошо если только начальная школа), ни родителей (они умерли за десять лет до её рождения - не спрашивайте меня, примите как данность), есть только старший двоюродный брат, орудующий в её подчинении на той же самой свалке - на тягаче.
Тинкер - умная девушка. Но она без ума от всяких железяк и механизмов, хоть и заработала на них уже не один миллион долларов... Ибо увлекается она не просто механикой, а магической механикой Эльфдома, в которой её талантом сплавляются волшебство эльфов и техника землян.

Да-да, именно, так, эльфов! Вы не ослышались.
Ибо вышеозначенный Питтсбург, Огайо, со своими окрестностями проводит почти всё своё время замещённым куском поверхности другой планеты - Эльфдома, населённого самыми что ни на есть эльфийскими эльфами, и пронизанной магией вдоль и поперёк; и лишь на один день в месяц (аннотации опять врут!) вываливаясь в реальный технологичный мир Земли и контактируя с обычными её обитателями.

А посему Питтсбург - это уже не Земля, но ещё и не Эльфдом, это пограничная зона со своими многолетними традициями и неписаными законами, переплетающимися магией и техникой, это мир, обитатели которого учатся сосуществовать друг с другом ... Мир, в котором родилась наша героиня Тинкер - и который она никогда не покидала.

И вот в одну из ночей Выключения, когда Питтсбург должен вот-вот ненадолго вернуться на поверхность Земли, стая казалось бы неуязвимых варгов загоняет на свалку к Тинкер высокородного эльфа, которому много лет назад девочка была обязана жизнью - а потому связана с ним долгом жизни. И если этот эльф умрёт из-за Тинкер, то Тинкер по долгу жизни умрёт вместе с ним... Но магия, как известно, боится электричества... )))

===============================

Пока что роман на 7/7, хотя боюсь сглазить... Дочитаю - скажу точно.


С уважением, Andrew.


С уважением, Andrew.

Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 14 Июля 2007 :  21:49:35  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Таки-дочитал "Тинкер"

Итого всё же 6/7.

Какая, однако же, там дальше идёт ядрёная эротика!
Ничего пошлого, но много личного, + автором взяты в оборот штампы классического любовного романа.
И чем больше читал, тем больше мне Тинкер и её окружение напоминало трилогию об Ауте Анастасии Парфёновой. Чуть меньше интриг, чуть более стабильная психика героини, чуть меньше магии, чуть больше эльфийского...

Почему всё же 6/7?

Несмотря на явно необходимое для этой книги продолжение, мне всё же не понравилась в сюжете романа одна вещь. Героиня, в итоге всё же опутанная своими обещаниями, преступает слово чести эльфа, а следовательно... Как к ней после этого будут относиться эльфы?
Мне кажется, что возможен лишь единственный вариант - но она этого почему-то не понимает...
С уважением, Andrew.

Отредактировано - Andrew on 14 Jul 2007 21:52:17

Admin
Администратор
Кайран
Мастер Слова


Russia
1476 сообщений
Послано - 15 Мая 2009 :  00:12:08  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

Героиня, в итоге всё же опутанная своими обещаниями, преступает слово чести эльфа, а следовательно... Как к ней после этого будут относиться эльфы?

Разве Тинк его преступила? Обещала построить Врата - и построила. А про резонанс разговора не было... :D

------
Колесо плетет, как того желает Колесо.

El
Мастер Слова


Россия
6248 сообщений
Послано - 05 Сент 2009 :  21:41:29  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Только начала "Тинкер", ха, сразу чувствуется, что автор женщина. :) Особенно после Лорел Гамильтон. ))))

Тролль я, тролль (с) WebFX

El
Мастер Слова


Россия
6248 сообщений
Послано - 29 Сент 2009 :  00:01:48  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
"Тинкер" и "Волк, который правит".

Первая книга - необычный мир, интересная идея - запросить американский Питтсбург к эльфам, но... имхо, не получилось. Могло быть лучше, а так - просто смесь из дамского романа, этнографии, стандартной фэнтези и войнушки с плохими парнями.

"Волка" читать невозможно то ли из-за перевода, то ли из-за странного авторского замысла.

Тролль я, тролль (с) WebFX

AnGord
Хранитель



359 сообщений
Послано - 29 Сент 2009 :  00:04:24  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
El проблема в переводе, причем в обоих частях, но во второй особенно. Переводчик хорошо знает английский язык, но слабовато американскую культуру и поэтому частенько не понимает автора.


El
Мастер Слова


Россия
6248 сообщений
Послано - 29 Сент 2009 :  00:47:26  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
AnGord, охотно верю... :( Во второй части он еще и редактором не причесанный, потому что сделан энтузиастом. С одной стороны, с такого человека и взятки гладки, с другой - книжки все равно что нету.

Очень надеюсь, что другая серия (которую здесь хвалят) сильнее.


Ой, не увидела..


Тинкер - это имя девушки. Почти "Вонючка". )))

Боже, Эндрю, что за грубость! А как же нежная ТинкерБелл? Тем более, что у главной героини еще и имя Александра Грэхем Белл? (И кстати, с вариантом имени Грэм/Грэхем в переводе тоже лоханулись; мелочь, конечно, но ведь в ту же копилку недочетов ).

Тролль я, тролль (с) WebFX

Andrew
Мастер Слова


Russia
6638 сообщений
Послано - 29 Сент 2009 :  20:54:45  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
El, это не грубость, это факт. Вспомни начало романа - её там за представительницу женского пола никто и не воспринимал вовсе - в том числе и она сама себя женщиной не воспринимала. ))) Так, оборвыш, вечно перепачканный машинным маслом...

Конечно, замечтельно, что ты уловила эту аллюзию с именем ГГ (лично я подозревал, что что-то там есть, но Питера Пена я не употреблял ни в каком виде вообще, а потому и не распознал) - но мне кажется, что ты всё же намеренно всё усложняешь. Вот на что ссылается кличка ГГ в оригинале, имхо: http://en.wikipedia.org/wiki/Tinsmith .
Полагаю, прямое толкование "в лоб" здесь будет наиболее верным дял понимания. Хотя переводчик, действительно, лоханулся...

С уважением, Andrew.

AnGord
Хранитель



359 сообщений
Послано - 29 Сент 2009 :  21:05:36  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
El пишет:



AnGord, охотно верю...

Я последнее время практически перестал читать переводную фантастику, качество перевода падает с каждым годом,я все чаще вижу, что переводчики не утруждают себя изучением реального разговорного английского и культурного базиса стран авторов, а это очень больно ударяет по качеству перевода.


El
Мастер Слова


Россия
6248 сообщений
Послано - 29 Сент 2009 :  21:48:01  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Andrew, угу, жестянщик (ну, не старьевщик же). Почти кузнец, между прочим, а кузнец - профессия такая... романтичная.

AnGord, вам тоже угу. Проблема в том, что не хочется превращать отдых в работу, а уровень владения английским не позволяет считать чтение на нем отдыхом.

Тролль я, тролль (с) WebFX

El
Мастер Слова


Россия
6248 сообщений
Послано - 05 Ноябр 2009 :  14:54:33  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
"Глазами чужака" -> "Оборванный след".

Приятная вещь. Не так-то много в современной фантастике производственных романов с детективным сюжетом. Сама идея с мышками забавна и симпатична. Имхо, недостаточно расписаны инопланетяне, но если это начало сериала (который, между прочим, так и просится на экран, главное, чтоб реализовали так же качественно, как, к примеру, Декстера), то будет еще возможность.

С переводами опять, разумеется, не очень. Не успела я порадоваться напольным часам в первом томе, как во втором они трансформировались в дедушкины. Блин.

Занятно, но мысль о том, что Прайм (а вместе с ним - и все его твари) - предатель, каких поискать, пришла только к самому концу первой книги. Вот что система "разведчик/шпион" делает. :)))

Несмотря на то, что я гениален и идеален, самокритика - тоже моя сильная сторона. (с) чье-то

Олег (Не вещий)
Ищущий Истину



63 сообщений
Послано - 27 Ноябр 2009 :  09:26:07  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
AnGord пишет:



El проблема в переводе, причем в обоих частях, но во второй особенно. Переводчик хорошо знает английский язык, но слабовато американскую культуру и поэтому частенько не понимает автора.


С интересом ознакомился с критикой перевода. Не спорю, в том, что касается американской культуры, знаний у меня не особенно много (да и с языком... не очень). Но все же хотелось бы увидеть более конкретные замечания по тексту: что, где и почему.
Что касается прозвища ГГ - есть ряд причин, по которой оно не переведено. Во-первых, слово "tinker" в амер. английском, кроме уже указанных вами значений, имеет еще смысл "мастер на все руки", "плохой работник" и кучу других. Слишком сложная игра слов получается. Во-вторых, по тексту книги, ГГ, по прозвищу с прибавлением эльфийского титула "доми" :-), называли те, кто не говорил по-английски. Очень... гм... оригинальная конструкция получается, если добавить ваши предложения по переводу. В третьих (хотя это и не особо существенно), это прозвище пришло из первой книги. Я решил не усложнять ситуацию, это все-же продолжение.


El
Мастер Слова


Россия
6248 сообщений
Послано - 27 Ноябр 2009 :  10:24:06  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Олег (Не вещий), я так понимаю, вы 2-ю часть переводили? Или 1-ю? К прозвищу претензий нет, только к имени немножко. ;) Кстати, вы видели поправку, которая лежит в комментариях на Либрусеке? Я про "вставьте разъем М в гнездо Ф".

Про перевод ругательств писала у себя в жж: http://elvit.livejournal.com/658421.html

И вот начиная с этого поста тоже были, имхо, хорошие комментарии, гляньте, если интересно.

Несмотря на то, что я гениален и идеален, самокритика - тоже моя сильная сторона. (с) чье-то


Отредактировано - El 27 Ноябр 2009 10:25:49

Олег (Не вещий)
Ищущий Истину



63 сообщений
Послано - 27 Ноябр 2009 :  11:58:41  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Вторую. Первая - "официальный" перевод (потому как издан) :-).
А что с именем не так? Александер Грэхем Белл. Именно Александер, поскольку где-то в середине книги один персонаж как раз и уточняет с удивлением, что это мужское имя ("е" в последнем слоге из-за того, что именно так звучит английский вариант этого имени). Ну а про "Тинкер Белл" я писал в сноске, чтобы был понятен смысл прозвища.

Поправку видел. Замечание верное. Проблема в том, что тот факт, что я - автор перевода, не означает автоматически наличие у меня обязанности исправлять все версии моего перевода (их, кстати, три - предварительная, которую я попросил заменить на Либрусеке на другую (№2), и третья, идет на том же Либрусеке отдельной ссылкой), находящиеся в сети. Это нереально. Если вас утешит :-), в том варианте, который у меня на компьютере, я периодически вношу мелкие правки, просто на всякий случай.

Про ваш ЖЖ... Ах, так это ваш ЖЖ!! Я там числюсь доброхотом. Думал, догадаетесь.

А другие замечания по содержанию текста есть?


enka411
Хранитель-дебютант - 2008



598 сообщений
Послано - 27 Ноябр 2009 :  16:37:51  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Олег (Не вещий)

Ну и чудеса.


Именно Александер, поскольку где-то в середине книги один персонаж как раз и уточняет с удивлением, что это мужское имя ("е" в последнем слоге из-за того, что именно так звучит английский вариант этого имени)

Значит, в отечественной литературе мы Александра Македонского будем именовать Александром, а в переводной Александером? А если переводная с испанского? Алехандро?

А (почитав ЖЖ) Гоблин у нас теперь авторитет в области переводов? Все, сливай воду, приехали. Читали бы лучше Бузаджи, право слово, если Вам всерьез хочется заниматься переводами.


Голос великого Резинового утенка!

El
Мастер Слова


Россия
6248 сообщений
Послано - 27 Ноябр 2009 :  17:19:57  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Олег (Не вещий), а-а, ну да, я не уточнила, что катила бочку на 1-ую часть, где вместо Грэхема почему-то Грэм.


Во-вторых, по тексту книги, ГГ, по прозвищу с прибавлением эльфийского титула "доми" :-), называли те, кто не говорил по-английски. Очень... гм... оригинальная конструкция получается, если добавить ваши предложения по переводу.

Какая - оригинальная? У меня к этому обращению основная коннотация, извиняюсь, из БДСМ.


Если вас утешит :-), в том варианте, который у меня на компьютере, я периодически вношу мелкие правки, просто на всякий случай.

Да, вы знаете, меня это и правда утешает. Сама удивилась


Про ваш ЖЖ... Ах, так это ваш ЖЖ!! Я там числюсь доброхотом. Думал, догадаетесь

Да как-то даже и в голову не пришло задуматься...

Несмотря на то, что я гениален и идеален, самокритика - тоже моя сильная сторона. (с) чье-то


Отредактировано - El 27 Ноябр 2009 19:13:06

Олег (Не вещий)
Ищущий Истину



63 сообщений
Послано - 27 Ноябр 2009 :  19:33:05  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
enka411 пишет:



Олег (Не вещий)

А (почитав ЖЖ) Гоблин у нас теперь авторитет в области переводов? Все, сливай воду, приехали. Читали бы лучше Бузаджи, право слово, если Вам всерьез хочется заниматься переводами.


Голос великого Резинового утенка!


Воду, конечно, можно и слить. Но если вы действительно читали указанную ссылку, могли бы обратить внимание, что Гоблин там упоминается только в виде ссылки на сайт, где, в свою очередь, есть другая ссылка, которая, собственно, и относится к теме.

А что касается имени... Да, так и будем. Только не из-за перевода, а из-за "географии использования" имени.
Если имя испанское - Алехандро.
А если греческое - Александрос.
А можно вспомнить, как того же Александра Македонского называли персы (а потом арабы) - вообще мрак получится. Искандер Зулькранейн (Двурогий) - хотя вот это уже относится как раз к "переводу" имени. А точнее, к исторически сложившейся практике.

To El

"Какая - оригинальная? У меня к этому обращению основная коннотация, извиняюсь, из БДСМ. "

Именно это я имел в виду. Это был эвфемизм.



Отредактировано - Олег (Не вещий) 27 Ноябр 2009 22:38:33

enka411
Хранитель-дебютант - 2008



598 сообщений
Послано - 27 Ноябр 2009 :  23:55:38  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Олег (Не вещий)

А я, дорогой товарищ, Гоблина узнаю не по ссылкам, а по вот этим красивым рассуждениям:


Мне вот интересно - неужели вы думаете, что слово fuck и его производные в английском языке является менее табуированным и вульгарным, чем наш русский мат?

И по применению вот этого творческого метода:


— Ты знаешь английский? — Тинкер поравнялась со Штормовой Песней.
— До последней еб...й буквы![11]— ответила Штормовая Песня с верной насмешливой интонацией, которая вполне подходила к такому глупому вопросу.

Ссылка на семь запрещенных на ТВ слов 78-го года свежести ничего тут сильно не поменяет.


А что касается имени... Да, так и будем. Только не из-за перевода, а из-за "географии использования" имени.
Если имя испанское - Алехандро.
А если греческое - Александрос.

Значит, "от географии", да? Сталбыть, открываем Яна и начинаем править: Невский у нас Александр, а Македонский Александрос.
А чьих палестин у нас будут Иоанн Безземельный и Елизавета I, не напомните?

Голос великого Резинового утенка!

Олег (Не вещий)
Ищущий Истину



63 сообщений
Послано - 28 Ноябр 2009 :  06:11:09  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой

А я, дорогой товарищ, Гоблина узнаю не по ссылкам, а по вот этим красивым рассуждениям:

Ах, по рассуждениям... Мааленькая проблема в том, что это рассуждения не Гоблина, а мои. Так что вы обознались.



И по применению вот этого творческого метода:


— Ты знаешь английский? — Тинкер поравнялась со Штормовой Песней.
— До последней еб...й буквы![11]— ответила Штормовая Песня с верной насмешливой интонацией, которая вполне подходила к такому глупому вопросу.

Ссылка на семь запрещенных на ТВ слов 78-го года свежести ничего тут сильно не поменяет.


А почему?




А что касается имени... Да, так и будем. Только не из-за перевода, а из-за "географии использования" имени.
Если имя испанское - Алехандро.
А если греческое - Александрос.

Значит, "от географии", да? Сталбыть, открываем Яна и начинаем править: Невский у нас Александр, а Македонский Александрос.
А чьих палестин у нас будут Иоанн Безземельный и Елизавета I, не напомните?

Голос великого Резинового утенка!

Правьте. Если хотите. Я лишь напомню, что "русификация" имени Александр Македонский, а также названных вами особ осуществляется, скорее, в силу сложившейся исторически традиции (ИМХО). Однако если в Россию из Греции приедет сейчас какой-нибудь Александрос или Элизабет, Джон или Джордж из Англии, едва ли вы будете коверкать их имена в угоду этой традиции.

Я повторю вопрос: а другие замечания по содержанию тексту есть?
Кроме ненавистного вам русского мата? Вопрос интересный, возражать не буду. Я просто к тому, что спорить про правомерность использования мата при переводе нецензурных англоязычных выражений можно и в той теме, которую выше процитировала El, просто чтобы не повторять здесь ее содержание.




Отредактировано - Олег (Не вещий) 28 Ноябр 2009 07:03:49

Ходил-бродил
Ищущий Истину


Россия
59 сообщений
Послано - 29 Ноябр 2009 :  22:47:42  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Ах, эта невероятная свобода - материться в печати! А по-моему, так в матерщине никакой особой экспрессии, это просто тупо и вульгарно. Ну, и еще - для того, чтобы какие-нибудь подростки с интеллектом намного ниже среднего ржали и восхищались "типа как мощно автор задвинул". Так что переводить матом - или не уважать самого себя, или же - ни в грош не ставить свою аудиторию и низводить ее, уж простите, до уровня полного быдла. Что, в общем-то, Вы и делаете Вы, а также Гоблин, уж не знаю, кто с чьей подачи.

К тому же, слово fuck в английском гораздо более цензурно, чем наш русский мат, уж позвольте заметить и перевод этого слова матом в 80% случаев неадекватен.

Мудрец вопросы миру задает,
Дурак ответы точные дает.
Но для того ли мудрый вопрошает,
Чтоб отвечал последний идиот?..
Н. Матвеева


Отредактировано - Ходил-бродил 29 Ноябр 2009 22:55:47

FH-IN
Мастер Слова



2626 сообщений
Послано - 30 Ноябр 2009 :  01:23:26  Посмотреть инфо об авторе Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Ходил-бродил

Ах, эта невероятная свобода - материться в печати! А по-моему, так в матерщине никакой особой экспрессии, это просто тупо и вульгарно. Ну, и еще - для того, чтобы какие-нибудь подростки с интеллектом намного ниже среднего ржали и восхищались "типа как мощно автор задвинул".

С этим можно согласиться.


Так что переводить матом - или не уважать самого себя, или же - ни в грош не ставить свою аудиторию и низводить ее, уж простите, до уровня полного быдла. Что, в общем-то, Вы и делаете Вы, а также Гоблин, уж не знаю, кто с чьей подачи.

А это никак не связано с первой частью - там вы про авторский текст, что-ж имеете право считать авторов пишущих с матом типа "быдло". Но вот здесь вы про переводчиков, а это другой вопрос.

Поясню:


К тому же, слово fuck в английском гораздо более цензурно, чем наш русский мат, уж позвольте заметить и перевод этого слова матом в 80% случаев неадекватен.

Цензурность слова fuck в культуре англосаксов играет большую роль, также как и чадра у мусульманок. Вернее отсутствие её в нашей культуре. Так что подумайте вот о чём: Вы лично согласны что-бы к примеру при постановке "Евгения Онегина" в арабских странах Татьяна щеголяла в чадре?
Или к примеру на обеде у Лариных ела за отдельным столом?

Не коробит?
Не вскипает праведное негодование?

Переводчик должен знакомить меня с культурой других стран. И если там "факи" уже "гораздо более цензурны" чем в моей культуре, то я хочу это знать. А не позволять моральному апостолу от гильдии толмачей, заботиться о моей нравственности.
Не его это дело.


Олег (Не вещий)
Ищущий Истину



63 сообщений
Послано - 30 Ноябр 2009 :  10:37:31  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
To Ходил-бродил
Ответ - в этой теме.
https://www.kubikus.ru/forum/topic.asp?whichpage=5&CAT_ID=7&FORUM_ID=20&TOPIC_ID=2075


enka411
Хранитель-дебютант - 2008



598 сообщений
Послано - 02 Дек 2009 :  16:45:43  Посмотреть инфо об авторе  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
FH-IN

Бузаджи. Категорически рекомендую.

Олег (Не вещий)

Ну, что вернемся к нашим домашним животным?


Я лишь напомню, что "русификация" имени Александр Македонский, а также названных вами особ осуществляется, скорее, в силу сложившейся исторически традиции (ИМХО).

Ну, мы же с Вами не дети малые ИМХАми-то мериться. Во-первых, существуют правила передачи иностранных имен на русском языке (сюрприз! сюрприз!), а во-вторых, подумайте еще раз, к какой категории относится имя А.Г. Белла?


Я повторю вопрос: а другие замечания по содержанию тексту есть?
Кроме ненавистного вам русского мата?

Угу. Все те же. Гоблинские методы - наше все. Это касается не только "ненавистного мне" мата. Это касается всего текста. Целиком.


Мааленькая проблема в том, что это рассуждения не Гоблина, а мои. Так что вы обознались.

Лукавите, милейший. Вот это кто писал?


я вполне согласен с уважаемым мною Дмитрием Пучковым, a.k.a. Гоблин, в том, что нецензурные ругательства в английском языке есть, и они должны переводиться соответственно.

Как в анекдоте, нас тут всего двое умных: я и Маркс, впрочем, насчет Маркса не уверен. Уж не знаю, может, конечно, Гоблин должен чувствовать себя польщенным тем, что Вы с ним согласны, но точка зрения это все-таки, будем честными, изначально его, а не ваша.

И методы работы. Показать?

Будучи очень умной, свое детство она провела как человек. Он только генетически превратил ее в эльфа, и ей не хватало того столетнего опыта, который приобретали другие эльфы, становясь взрослыми.

заставило его чувствовать, что провести эту церемонию очень важно

Понадобился Королевский двор со всеми его мелочными изменами, чтобы научить его важности горечи: нужно помнить свои ошибки, чтобы учиться на них.

Его помощница, Воробьиха Поднятая Ветром

Медленно глотая теплую соленую воду, он мысленно воспроизводил все ее предательские действия.

Волк не знал, когда она начала работать вместе с Они, возможно с первого дня, когда орбитальные гиперфазные врата, построенные людьми, перенесли Питтсбург на Эльфдом.

Волк вспоминал пустое выражение ее лица, когда она прошлым днем разговаривала по мобильному телефону.

одному из членов клана нужен посредник между ним и полицией Питтсбурга.

Жаль, что Маленькая Лошадь дал ей чистую смерть.

Все эти примеры я взяла из четырех первых абзацев текста. Есть ли претензии к тексту? Есть одна претензия. Нет, пожалуй, две: 1) это плохой перевод, 2) написанный плохим русским языком. Больше про это сказать нечего.


Голос великого Резинового утенка!

Тема продолжается на 4 страницах:
  1  2  3  4
 
Перейти к:

Ответить на тему "Спенсер Уэн / Spencer Wen"

Экран:   
Логин:  
Пароль:  
Авторизовать на форуме:  
Форматирование:   Жирный Курсив Подчеркнуть Зачеркнуть Вставить кавычки Выравнивание по левому краю Центрировать Выравнивание по правому краю Горизонтальная линия Вставить ссылку Вставить E-mail Вставить картинку Вставить цитату Спойлер Вставить список
   
Сообщение:  
* HTML разрешен
* Внутренний язык включен


радость [:)]
радость!!! [:D]
стыд [:I]
язык [:P]
злость [}:)]
подмигивание [;)]
шутка [:o)]
черный глаз [B)]
грусть [:(]
скромность [8)]
шок [:O]
гнев [:(!]
смерть [xx(]
поцелуй [:X]
одобрение [^]
несогласие [V]

  Отметьте для добавления собственной подписи из вашего профайла.
Отметьте для получения ответов по e-mail.
     

Последние 10 сообщений | Активные форумы | Тематические разделы | Хранители | Инквизиторы | Поиск | Вопросы и ответы
© Wilmark Design Пользовательское соглашение
Политика конфиденциальности
Snitz Forums 2001
Русификация: Wilmark Design