Цитата:КубикусА отличие героев писателей, пишущих на русском от остальных - вообще отдельная тема !
Хорошая тема может получиться, тем более, что некоторые жанры отличаются очень сильно Русская фентези - очень часто избыточный философский и психологический подтекст при минимальном акшене - что невозможно представить в жанре "мечи и колдовство" инофенези (хотя есть исключения) Русский киберпанк - менее сконцентрированный на упадочном мире под властью ТНК Ну и т.д.
Послано - 21 Дек 2003 : 11:30:35
Ну отличие героев русскоязычных героев от западных - это их бесшабашность иногда даже безбашенность, и тенденция у всех к концу книг героя заставлять тем или иным способом думать. У иностраных авторов различны как характеры так и их развитие, и наши имеют на этом фронте неплохое представительство, но некоторые ниши наши просто акупировали.
Послано - 21 Дек 2003 : 16:04:15
Герои наших авторов - черезчур правильны. И даже если совершют ошибки, эти ошибки наполнены смыслом, чаще глубоким. А еще авантюризма у наших героев мало. Сразу оговариваюсь, мое мнение однобоко, я слишком мало читаю наших авторов, и причина этого - выше. Есть еще причина - русские имена. Встречая в книге русские имена невольно привязываю произведение к реальности, хотя это и ярко выраженная фантастика или фэнтези. А я жду от произведения полный отрыв от реальности. Это не недостаток, а мои личные ощущения.
Послано - 21 Дек 2003 : 16:19:10
Мне тоже не нравятся русские имена в фантастике.Потому,что они ассоциируются со знакомыми людьми.А русские герои действительно часто идеализированы,но не думаю,что это недостаток.))
Послано - 21 Дек 2003 : 17:12:34
У _описаний_ русских героев есть такая особенность, что авторы намного больше пишут о переживаниях и мыслях героев, чем об их действиях. Я думаю, что сами герои не очень отличаются от "западных", во всяком случае, и там, и там можно найти героев на любой вкус. Но вот описания..
Возьмите "Трое" Никитина. Трудно сказать, это пародия на эпику, или автор был серьезен, но уже с первой главы 2 фразы о мыслях и чувствах и 1 о действии. Про Фрая я уж не говорю. Там всего действия: прибежал, взмахнул рукой, зато сколько всего остального.
Наиболее близко к "западному" стилю стоят Угрюмова ("Кахатанна"), Лукьяненко, может, кто из новых?
Цитата:Герои наших авторов - черезчур правильны. И даже если совершют ошибки, эти ошибки наполнены смыслом, чаще глубоким. А еще авантюризма у наших героев мало.
Хороши-то хороши - со своей колокольни.
Сэр Макс - отгеноцидивший эльфов лично, в одну ночь; одним распоряжением решивший участь одного пустынного народца(тотальный геноцид, как же с ними ещё?).
Факир Фаллер(скромный бухгалтер Валентин Шеллер) - миллионы положил(обывателей мирных, кого ещё...), совесть не мучает - "а глаза такие добрые"...
Светлые, тёмные и обычные бандиты Лукьяненко.
Скользящие в Сумерках, оборотни и вампиры Олдей, вдохновенно и праведно друг друга истребляющие.
С авантюризмом у всех вышеперечисленных всё в порядке. -------------------------------------------
Скорее, всё наоборот. Со времён Толкина, западные положительные герои даже монстров геноциду не подвергают. К мирному населению относятся почти что трепетно. Гераклова подельница Зина из сериала в ранний, злодейский период своей деятельности, конечно, "безобразия нарушала" .
Послано - 22 Дек 2003 : 02:38:33
Tim А насчёт "думать" - в смысле "делать" Щеглов в "Начальнике Судного Дня" хорошо пишет.
" Сэр Спархаук распорядился - и Курик с Беритом остались охранять Сефрению. Остальные продолжали скакать, как ни в чём не бывало. "В атаку, господа", - крикнул пандион."
" Фаллер решил, кого из "учеников" Великого Чёрного оставить в замке. Обдумал детали операций трёх ударных групп. Решил, что всё схвачено"
" Сэр Макс, в первую очередь, подумал о безопасности Леди Меламори. Попробовал продумать план действий группы захвата. Понял, что размышления - не его стихия. Решил положиться "на авось", мол, что не так - плюнет. Слюной."
Что, русские всё думают? А по мне - так это форма, а содержание - то же самое.
Цитата: Сэр Макс - отгеноцидивший эльфов лично, в одну ночь; одним распоряжением решивший участь одного пустынного народца(тотальный геноцид, как же с ними ещё?).
Mat, сэр Шурф в "Наследстве для Лонли-Локли" доходчиво разъяснил, что эльфов в мире осталось еще до фига. Так что в геноциде сэр Макс неповинен.
Ваши примеры насчет действия и рассуждений не совсем иллюстрируют мою мысль (или иллюстрируют не совсем мою мысль ). Скорее, я имел в виду вот такие пассажи:
" -- Прячьте пищу, здесь грозный сэр Халли! -- Радостно воскликнул он. Я сдуру решил, что это и есть официальная формула приветствия и намотал ее на несуществующий ус. Оказалось -- нет! Господа шутить изволят, пока бедный "варвар" на грани обморока пребывает. Я обиделся и решил: будь, что будет, здоровье дороже! Вы хотели провести уикэнд в обществе дикого Макса, дорогой Джуффин? Вы это сейчас получите! Я сделал глубокий вздох и расслабился..."
Послано - 22 Дек 2003 : 04:41:12
Tim Много кого, после геноцида, " в мире осталось еще до фига"... Значит в случае эльфов геноцид рассы не был тотальным. Ну, одну народность истребил, всего-то... А манухи?
Francuz Фалер - отличный аналитик, эдакий магический "инженер-конструктор". А вот указание Хеора "Думай!" согласно разъяснениям другого великого мага Акосты, переводилось, как призыв к действию, концентрации усилий. Забавно, что сам Фалер, как раз, считал себя оперативником, а не мыслителем, чем наследника Альгина Кроче Рейлиса(Гражданина Земли по совместительству) и поразил.
Цитата:Да, мне тоже, в этом смысле ближе психология Хеора, чем Акосты. "Думай", как "думай" - к чему тут разъяснения? :-)
А по-моему, они неплохо допалняют друг друга. Хоть Акоста и даёт разъяснения, но всё равно понятно, что Думать первостепенно, а действие как полноправное дополнение к этому "Думай". Я вот всё думаю Акоста понял что такое "Бублик" или нет. Он его осмотрел и сказал, что, мол "неплохо, кто учитель?", но не понятно, что он там насмотрел.
Послано - 02 Авг 2004 : 23:29:11
Говоря о русской фантастике невозможно не вспомнить героя Марии Семеновой Волкодава. Если проследить за поведением героеф западной литературы, то легко увидеть закономерность: герой приходит в новый, абсолютно незнакомый ему мир, нуждающийся в помощи. Ну, на то он и герой, чтобы освобождать. но! Вот как он это делает, песня уже другая... Он сначала подчиняет себе этот несчастный измученный мир, насаждает свою идеология, а потом уже освобождает. Теперь рассмотрим поведение наших героев в сходной ситуации: герой принимает культуру (язык народа, как часть ее), завоевывает доверие и также успешно освобождает людей. В качестве примера, думаю, можно привести фильм "Последний самурай", где ломаются все старые модели поведения западного героя-освободителя... Хочется надеяться, что западники продолжат в том же духе.
Я - сущий ангел. Только крылья в стирке, а нимб на подзарядке.
Ответить на тему "Отличие героев русскоязычных писателей"