Zaxarovy
|
Конкурс Светлана и Евгений ЗахаровыСмех смеху рознь: Особенности национальной юмористической фантастики Настало время сказать несколько слов о юмористической фантастике (здесь и далее - ЮФ). Тем более, что наши, отечественные авторы уделяют все большее внимание этому виду фантастической литературы. Откровенно говоря, побудить написать данную статью нас побудили невиданные тиражи книг Андрея Белянина, так называемого "короля юмористической фантастики" - как именуют его некоторые издатели и критики. В то время, как тиражи новых книг таких популярных фантастов, как Лукьяненко, Головачев редко превышают 50-60 тысяч экземпляров, последние книги Белянина с легкостью перешагнули этот рубеж и их стартовый тираж составляет теперь 100 тыс. экз. Нет сомнений, Белянин - самый раскрученный автор ЮФ. Остальные - например, Михаил Бабкин, Надежда Первухина, Антон Антонов и многие другие - появились позже и разбавили именную белянинскую серию (и как ни странно - до сих пор ни как не названную) в "родном" издательстве Андрея "Альфа-книга". В чем же причина такого невероятного бума юмора на нашем издательском рынке, если еще несколько лет назад данные произведения считались как бы "вне закона" - спроса на них не было, соответственно, от подобных предложений издательства отказывались сразу. Есть, конечно, исключения - романы Михаила Успенского про богатыря Жихаря, например, долгое время занимали верхние строчки в списках бестселлеров и получали всевозможные награды и призы. Затем последовало долгое затишье, после которого вдруг пошла такая волна юмора, какой не было давно. Небольшое "лирическое отступление": Сатирическая фантастика как вид литературы появилась не так уж недавно. Гоголь, Гофман, Салтыков-Щедрин, Рабле, Свифт, Марк Твен высмеивали недостатки общества сквозь призму волшебного и фантастического. В двадцатом веке писателей-фанстастов обратиться к сатире заставили кризисы: в Америке, к примеру, это была Великая Депрессия, в СССР же - послевоенное восстановление страны и связанные с этим трудности. К тому же, политическая ситуация в мире стран-антогонистов заставляла обращаться к памфлетному жанру, который предполагает освещение различных событий в фантастико-сатирической форме - вспомним, книги создателя "Хоттабыча" Лазаря Лагина, поздние памфлеты Зиновия Юрьева. Можно сказать, что к юмору фантастика пришла через сатиру. Необходимо было высмеивать - и фантасты высмеивали, но не смеялись. Сатира Л.Лагина, З.Юрьева был занятной, занимательной - но не смешной. Однако были фантасты-сатирики, чье творчество было "острым как жало", но в то же время источало добрую иронию - рассказы И.Варшавского, А.Днепрова по праву вошли в золотую классику отечественной фантастики. Поистине настоящий прорыв в этой области совершили братья Стругацкие своей сказкой для младших научных сотрудников "Понедельник начинается в субботу". Это была действительно веселая клоунада, с дуракавалянием и каламбурами. Однако и здесь критики поспешили с заявлением, что данная книга - не просто развлекательное чтиво, но и острая сатира, "высмеивающая лженауку, порочные методы научной работы и руководства ею, неправильное отношение некоторых ученых к своей работе, обличает мещанские нравы..." (Б. Ляпунов, "В мире фантастики"). Кир Булычев со своим "Гуслярским" циклом доказал, что фантастика может быть не только сатирической, но и юмористической. Рассказы о жителях Великого Гусляра не просто "разоблачали" и "высмеивали", но и развлекали. Читая их, человек расслаблялся, отдыхая от присущего всем тогдашним жанрам литературы "поучения, как жить надо" - тотального морализаторства. Западная сатирическая фантастика того времени, ограничивалась несколькими именами. Безусловный "король" ее - Роберт Шекли. Его короткими юморесками, или, вернее сказать, "сатиресками", буквально взахлеб зачитывалось поколение 70-х. Бешеным успехом пользовались "Звездные дневники Ийона Тихого" Станислава Лема. После падения "железного занавеса", мы узнали и других зарубежных писателей-сатириков с юмористическим уклоном. Появился Гарри Гаррисон со своей "Стальной крысой", семейку Хогбенов во всей их мутантской красе явил нам Генри Каттнер, по-хорошему смешны были рассказы Уильяма Тенна, Фредерика Брауна, Эрика Фрэнка Расселла. Но всего этого было явно недостаточно. Если в кино пародийные комедии, бурлески и фантасмагории тогда были представлены в полной мере (мы имеем в виду фильмы запретного пиратского видео от режиссеров Мела Брукса, братьев Цукеров, группы "Монти Питон"), то в литературе подобного комедийного фейерверка не наблюдалось. В девяностых годах перед нами, наконец, предстали книги западных авторов, которые можно в полной мере назвать "шедеврами юмористической фантастики". В первую очередь это, конечно, Роберт Асприн с его циклом "МИФ"-ов, Терри Брукс с "Хрониками Заземелья", Алан Дин Фостер с трилогией "Чародей с гитарой" (впоследствии превратившейся в пятикнижие). Далее к ним присоединились Терри Пратчетт и его "Плоский мир", а также Глен Кук с "Приключениями Гаррета". Именно благодаря популярности этих книг среди российских любителей фантастики наши издатели обратили свой милостивый взгляд в сторону ЮФ из-под пера доморощенных писателей. Надо сказать, что юмор в фантастике почему-то считается прерогативой мастеров фэнтези. Вероятно, принято считать, что законы жанра фэнтези предполагают более широкий разгул юмора. Мифы, легенды и колдовство могут вызывать больше смеха, нежели техника, роботы и космические пространства. Однако не будем забывать о книгах тех же Шекли, Гаррисона и Булычева, чьи романы, повести и рассказы относятся как раз в большей части к научной фантастике. Мнение о "несмешной научной фантастике" в корне изменил Дуглас Адамс, сотворивший цикл романов "Автостопом по Галактике", до сих пор считающийся лучшей пародией на НФ. С нашей стороны решил влить свою струю в реку пародийной НФ Сергей Синякин повестью "Трансгалактический экспресс". Правда, шедевром ее, в отличие от цикла Адамса, не назовешь. Теперь мы подходим непосредственно к появлению ЮФ на книжных просторах России. Издатели не считали ЮФ каким-то особенным направлением в фантастике, поэтому никаких специальных серий под нее не отводилось. Книги Кука, Фостера, Брукса издавались наравне с другими фэнтези-циклами. С рождением нашей, отечественной ЮФ (Успенский, Лукины), ситуация не изменилась и никаких особенных отличий между книгами этих авторов, или, скажем, Семеновой и Логинова, не делалось. С появлением книг Андрея Белянина, написанных на довольно слабом литературном уровне (они порадовали авторов этой статьи только тем, что хоть кто-то из наших фантастов продолжает славную традицию смешить людей), между тем сдвинулось с места и отношение к ЮФ издателей. Можно привести в пример цикл Терри Пратчетта "Плоский мир". Издательство "Азбука" выпустило всего четыре книги цикла, провалив рекламную сессию. Теперь же, на волне популярности ЮФ, выпуск "Плоского мира" был продолжен издательством "ЭКСМО". Книги стали более стильно оформленными и, как следствие, более дороги. Хотя выходят они не по порядку, вразнобой. Но - выходят, и хотя бы за это стоит сказать издателям "спасибо". Нынешняя ситуация с ЮФ по идее должна радовать - появились новые имена, новые книги пестрят смешными рожами на иллюстрациях работы художников И. Воронина и А. Дубовика. Издательство "Альфа-книга" активно продвигает своих новых авторов в уже упомянутой безымянной специальной серии, посвященной ЮФ. Словом - радоваться надо, господа-товарищи! Ан нет. Не хочется радоваться. Ибо в погоне за сенсациями типа "пипл хавает", издатели забывают очень простую вещь, выраженную еще Козьмой Прутковым: "Если на клетке слона прочтешь надпись "Буйвол" - не верь глазам своим". ЮФ предполагает смех, возможность читателей расслабиться и повеселиться над страницами книги. На деле же получаешь музыкальную какофонию вместо музыки. Согласитесь, прочитав рекламу "Самая ЗАБАВНАЯ книга о викингах! Вы еще никогда так не смеялись над похождениями отважных скандинавов!" - предполагаешь веселую пародию на суровые, мрачные северные саги. К примеру, такую же, вроде описанной в книге-пародии на древние легенды Леона Спрэга де Кампа и Флетчера Прэтта "Приключения Гарольда Ши", где в одной из частей герой попадает в мир Рагнарека, видится с богами и ледяными великанами, и все это подано в уморительно смешной, остроумной манере. Читая подобную книгу, ни на минуту не забываешь, что перед тобой - пародия, приглашающая тебя от души посмеяться. И что же мы получаем в итоге, польстившись на процитированный слоган? Обычную героическую фэнтези в духе Семеновой: отважные викинги, топоры, мечи, драккары, кровавые сечи, ноги скользят в лужах крови, и после битвы на привале - песня седоусого скальда... Это что - ЗАБАВНАЯ книга? Да, действительно, такого мы еще не читали. В том смысле, что чтение каждой книги подразумевает разумный подход - если ты берешь в руки детектив, ты ждешь, что это будет действительно напряженный детектив с трупом, расследованием, мудрым сыщиком и неожиданной развязкой. Если в руках оказывается героическая фэнтези - настраиваешься на мифологический лад, погружаешься в мир, созданный автором, следишь за схватками, колдовством и вечным "квестом" с хэппи-эндом (или нет). Но прочитав книгу после знакомства с многообещающим анонсом о ее забавности, остается ощущение элементарного обмана - на деле-то получаем еще один образчик героической фэнтези. Вышеизложенное относится к книгам Арины Вороновой "Дети брагги" и "Непобедимый Олаф" Андрея Льгова. И оформление, и аннотация - все гласит о том, что читатель сейчас здорово посмеется! А наступившее вскоре разочарование может вконец отбить охоту у фэна читать "Самые ЗАБАВНЫЕ книги"... Мы не хотим сказать, что вышеозначенные книги неудачны или плохи. Отнюдь, это довольно качественно написанные вещи, в особенности "Олаф" Льгова. Подача мифологического и исторического материала настолько верна, что придраться не к чему. "Олаф" написан очень легко, и даже отчасти пародирует "Там, где нас нет" (у Успенского главными героями являются русский богатырь, король Артур и китайский монах, в то время как в "Олафе" действующие лица - отважный викинг, принц Гамлет и опять-таки китайский монах). В принципе, и юмор в них наличествует - но ровно в той же мере, как и в обычных фэнтези-романах. Господа издатели, зачем же обманывать читателя? Подавайте книгу в той кастрюле, в которой ее варили - и все будут сыты и довольны. Нельзя сказать несколько слов и о других российских мастерах ЮФ. Юмор в фантастике достаточно легко отделим от сатиры. Даже Михаил Жванецкий недавно попросил: "Не называйте меня сатириком. Я не хочу злить людей - я хочу их смешить". Если сатира превращает смех в оружие, делает его тонким, как игла, то юмор, напротив, накрывает вас, как защитной кольчугой, которая помогает не только жить, но и выжить. К современным писателям-сатирикам мы смело относим Евгения Лукина ("Катали мы ваше солнце!", "Зона справедливости"). К писателям-юмористам - Михаила Успенского. Сатиру и юмор гармонично сочетают в своем творчестве веселые и остроумные Кир Булычев, Юрий Брайдер и Николай Чадович ("Дисбат"), Михаил Бабкин ("Слимп"), Елена Хаецкая ("Вавилонские хроники"). В этих произведениях органично сливаются "смех ради смеха" и умные рассуждения о морали, человеческих качествах и отношениях. Этих писателей читать интересно, их книги заставляют отнестись ко многим житейским проблемам с изрядной долей юмора. Но куда отнести таких "мастеров", как Белянин и Антон Антонов с его опусом "Планета № 6" и им подобных авторов? Книги этих писателей ничего, кроме раздражения, не вызывают. Практически 80 процентов романов, подающихся сейчас под соусом "ЮФ", на самом деле таковой отнюдь не является. Натужно, сально, может быть, в некоторых местах забавно, но - НЕСМЕШНО. Андрей Белянин, заявивший о себе в середине 90-х годов прошлого века трилогией "Меч без имени", по сути, так ничего и не заявил. После прочтения трилогии складывается впечатление, что у этого писателя чувство юмора находится в зачаточном состоянии, но он стремится доказать всем и каждому, что это не так. Причем доказывает все настырнее и настырнее. Один за другим выходят романы "Тайный сыск царя Гороха", "Рыжий рыцарь", "Моя жена - ведьма" (о котором один мой знакомый сказал: "Читая его, один раз я все же улыбнулся, да и то не помню, по какому поводу"). Между тем, книги Белянина (наравне с другим королем тиражей автором эпатажно-бездарных мочиловок Василием Головачевым) пользуются огромным спросом. Кроме как назвать эту ситуацию следствием удачного маркетинга, мы не можем объяснить удивительный феномен ажиотажной популярности Белянина. Здесь уместно вспомнить о сомнительного качества творчестве Дмитрия Емца, достигшего вершин хит-продаж посредством скандала вокруг его серии повестей о похождениях гаррипоттерной Тани Гроттер. Видимо многие читатели просто привыкли собирать книги с именем одного и того же автора на обложке, либо они не знакомы с другими авторами ЮФ или же просто не хотят расширять свой кругозор. Эту ситуацию можно сравнить с показом по РТР программы "Аншлаг" - все ее ругают, но смотрят, потому что альтернативы практически нет. Впрочем, Белянин - это уже брэнд. Неспроста ведь в последнее время появились новые его книги, написанные уже в соавторстве. Опять же, мы не хотим сказать ничего плохого про фигуру самого писателя - как человек он, возможно, остроумный. Просто то, что кажется смешным одному, не всегда будет иметь такую же реакцию у другого. А тут мы имеем дело с действительно НЕСМЕШНЫМИ (и это отнюдь не только наше личное мнение) произведениями, которые сплошь и рядом именуются "шедеврами юмористической фантастики". Хотя из "Меча..." могла бы получиться хорошая книга - но одна! Воды, налитой в трилогию, с успехом хватило, чтобы затопить все последующее творчество Белянина. Теперь о способностях писать смешно. В предисловии к своей первой книге "Трансгалай" Сергей Синякин пишет: "Я постарался сделать свою книгу смешной". Знаете, не надо стараться, надо просто писать. Натужный смех еще ни у кого не вызывал симпатии. Даже чтобы рассказывать старые анекдоты (а Синякин именно это и проделывает, "усмешняя" древнерусские былины и приправляя их бородатыми шутками), нужно умение. Корифей современной коммерческой фантастики, Василий Головачев, активно разрабатывающий жанр эзотерического боевика (Кастанеда с бластером!), для "оживляжа" часто прибегает к подобному приему. Как только, по его мнению, приходит пора посмешить читателя, он говорит устами любого из своих героев: "Вот послушай-ка лучше свежий анекдотец" - и выдает анекдот, который можно было бы назвать свежим, если бы от него не так пахло... Давайте проанализируем творчество авторов ЮФ с точки зрения стилистики анекдота - этого народного средства поднимать хорошее настроение: Михаил Успенский рассказывает анекдот смачно, со вкусом, "иллюстрируя" жестами то, о чем говорит, причем сам хохочет так, что и ты не можешь удержаться; Евгений Лукин выдает анекдот тонко, по-английски, с торжественным видом, но в уголках его рта прячется усмешка. Кто поймет, в чем соль - рассмеется, кто не поймет - просто оценит мастерство рассказчика; Юрий Брайдер и Николай Чадович, Михаил Бабкин - создают новый анекдот, который ты еще не слышал. Это даже не анекдот, а длинная история с извилинами и поворотами, заставляющими тебя то удивленно качать головой, а то и хохотать до слез; Кир Булычев - выстреливает анекдотами с невозмутимым видом, словно Никулин, оперируя вкусными фразами и неожиданной концовкой. Это - короткий анекдот от мастера, и встречается он почти всегда "на ура"; Андрей Белянин долго и уныло сообщает бородатый анекдот, вставляя туда неожиданно остроумные куски, придуманные явно им самим. Но эти вспышки веселья тут же покрываются толстым-толстым слоем старых шуток и самодовольных рассуждений; Сергей Синякин - рассказ его так же уныл, но, в отличие от белянинского, еще и невероятно скучен. Все его потуги на смех так и оканчиваются потугами, и тогда, чтобы хоть как-то разрядить обстановочку, рассказчик начинает смеяться сам. Хохочет громко, неестественно, так, что хочется заткнуть уши. С облегчением дожидаешься, когда анекдот закончен, вежливо улыбаешься и собираешься уйти, но автор не отпускает, а спешит "обрадовать" тебя еще одним, не менее "веселым" анекдотцем. Какие напрашиваются выводы? Либо некоторые авторы чуют конъюнктуру и хотят быстренько написать нечто смешное в кассу (как делает это А. Антонов и ему подобные, вставив в свой детектив с ментами, братками и разборками пару сцен с левитацией и получив таким образом для своей книги брэндик "ЮФ", или же Олди, выдавшие на-гора неостроумную пародию на культовых "Чужаков" - "Чужой среди своих"). Либо авторам кажется, что писать смешно - это просто, и получается что-то вроде унылых фильмов Эйрамджана, в которых несчастные хорошие актеры Панкратов-Черный, Ширвиндт и Державин отчаянно ломают комедию. Издателям, во всяком случае, все равно - "пипл хавает", как было уже сказано. А поскольку достойной ЮФ не хватает, приходится пихать в серии все что ни попадя - и детектив, и героическую фэнтези. Если Глен Кук пишет пародийный фэнтези-детектив, он старается, чтобы при всем детективном уклоне книга была смешной - иначе это не пародия. И смех он высекает в основном из особенностей языка (даром что перевод с английского) - "Приключения Гаррета", бесспорно, один из самых сильных циклов, повествование в которых идет от первого лица. Язык же книг А. Белянина (человека, для которого русский язык, вроде, родной), тоже написанных от первого лица, невыразимо беден и скучен по сравнению с переводами "Гаррета" (не говоря уж об изысканном стилисте Успенском, знатоке родного языка Лукине, Мастере Булычеве (пусть земля ему будет пухом). К тому же, умение смеяться над собой - одно из основных правил юмористики. Гаррет вовсю над собой иронизирует, между тем, как герой основного цикла Белянина лорд Скиминок просто тащится от себя, любимого, храброго и веселого. С течением времени жанр ЮФ в России не менялся фактически с момента своего появления. Последние книги Белянина, Успенского, Лукина, Бабкина в этом убеждают. Если книги автора изначально были хороши, позиций он не сдает: "Белый хрен в конопляном поле" Успенского собирает урожай жанровых наград. Если автор малоизвестен, он старается делать все, чтобы его заметили. Иногда это выражается в малоосмысленном смешении очень разных жанров (для примера можно назвать недавнюю книгу Александра Матюхина "Удел упыря", в которой отменные словесные шутки и неожиданные, в чем-то "ситкомовские" ситуации перемежаются с заунывными рассуждениями героев о Судьбе и Предназначении и кровавыми разборками). Иногда - в чем-то, известном лишь определенным группам людей (толкинистам, компьютерным пользователям и т.п.), как в романе "Раз герой, два герой" Андрея Уланова, в котором едва ли не единственным удачным забавным ходом явилась аналогия придуманного мира с компьютерной игрой "Герои меча и магии". Иногда - в едкой иронии и пародии (Леонид Каганов с его "Коммутацией", которая, что грустно, не лишена некоторой "зауми", которая в жанре ЮФ практически неприемлема; или Дмитрий Скирюк - его "Парк пермского периода" хоть и наполняет старый сюжет "провинциального города, в котором черт знает что происходит" достаточно свежими идеями, весьма тяжеловесен и менее ироничен по сравнению с тем же булычевским "Гусляром"). А те фантасты, чьи книги удручали с завидным постоянством, настойчиво долбятся в ими же открытую дверь, упражняясь в повторении пройденного и все больше увязая в изобретении велосипеда. Этим грешат приснопамятные Белянин, Антонов, а также выпустивший несколько удручающих продолжений "Слимпа" Михаил Бабкин. Если первая его книга дала повод к оптимизму, то "Слимпер", "Слимперия" и "Гонец" все больше и больше подходят к определению "Андрей Белянин и другие". А вот Брайдер и Чадович "Гвоздем в башке" только подтвердили качество собственных произведений. Несколько с опозданием за разработку вдруг ставшей золотой жилы засучив рукава взялся один из флагманов фантастического книгоиздания России издательство "ЭКСМО". Серия "Юмористическая фантастика" началась переизданиями уже известных книг. Пока главной жемчужиной серии остается роман Михаила Успенского "Белый хрен в конопляном поле". Будем надеяться, нас еще порадуют хорошим юмором и неплохой фантастикой. Нашим читателям можем порекомендовать способ определения, смешна ли книга или нет. Путем проб и ошибок мы наконец определили для себя, какую книгу можно назвать действительно хорошей юмористической литературой - ту, которую хочется прочитать вслух, чтобы к твоему веселью присоединился и другой слушатель. У нас в семье подобная традиция существует уже довольно долгое время. Каждая новая книга Прэтчетта и Успенского идет "на ура". Когда же чтение книги вслух превращается в пустословный бубнеж, сразу видно - что-то тут не так. Конечно, это довольно субъективное наблюдение, и все же - попробуйте поэкспериментировать. Конечно, не только в российской ЮФ есть неудачи. Но говоря о книгах зарубежных авторов, можно при случае сослаться на некачественный перевод. А на что ссылаться издателям книг Белянина, Антонова и иже с ними? Только на "мастерство" самих авторов. Если они могут травить читателей некачественной духовной пищей - пусть это будет на их совести. Лично мы травиться не хотим, чего и вам, дорогие читатели, желаем. Отредактировано - НикитА on 20 Dec 2003 00:39:09 Отредактировано - El on 19 Apr 2006 21:45:45
|