Послано - 01 Июня 2004 : 21:24:21
ВНИМАНИЕ, ЧИТАТЕЛИ САПКОВСКОГО!!! Известно ли Вам, что из-за многочисленных ошибок переводчиков Вы читаете иногда совсем не то, что написал Анджей Сапковский? Не верите? Убедитесь сами: www.correctura.narod.ru!!
Послано - 02 Июня 2004 : 13:43:30
Мавет Она работает, только надо без www и двух восклицательных знаков в конце :-) Правильно: http://correctura.narod.ru/
Послано - 29 Июня 2004 : 18:47:38
На сайте www.correctura.narod.ru появилось новое сравнение: «Легко ли убить упырицу». На этот раз разбирался перевод рассказа «Ведьмак» Евгением Вайсбротом. Приглашаю всех заинтересованных.
Послано - 19 Июля 2005 : 20:46:03
Анджей Сапковский: (...) Конечно, подобно каждому переводчику, Вайсброт – личность творческая... Но порой в этом творчестве так размахнется... (...) (...) А. С.: (...) Когда я прочитал, что она ворует фрукты вместо того, чтобы совершать аборты, то у меня действительно волосы на голове дыбом встали. (...) А. С.: Однако самой смешной для меня всегда останется ошибка на почве разницы культуры. (смех) Я это всегда всем рассказываю и смеюсь до упаду, потому что Вайсброт раз написал... (...) (...) Татьяна Гладысь: То есть перевод "Ведьмака" Вы не принимали? (...) А. С.: Но и так хорошо, что когда дело дошло до цензуры, то Вайсброт лежал в АСТ как Рейтан, когда меня эти барышни, красивые, кстати, и молодые девушки, обвинили в порнографии, изъяли огромный кусок текста и, более того, поменяли девушку на парня... Вы не знаете этой истории? (...) Т. Г.: Много таких ошибок отпало? (...)
02.06.2005, на фестивале популярной литературы «POPLIT» в Кракове мне удалось встретиться с Анджеем Сапковским. Мои вопросы касались проблемы ошибок в переводах «Ведьмака» на русский язык. Приглашаю всех желающих ознакомиться с записью этого разговора: www.correctura.narod.ru , «ИНТЕРВЬЮ С САПКОВСКИМ»
Если надо ударить в колокол и забить тревогу - ударь, даже если ты и не звонарь. Станислав Ежи Лец.