Послано - 04 Мая 2007 : 13:54:23
над родным языком?!
Только-только порадовался, что, судя по "Арвендейлу", хотя бы пунктуацию и орфографию корректоры "Армады" отлавливают.
Читаю "Герцог Арвендейл".
Два раза "кинуть кличь" Один раз - отсутствие запятой в ситуации "казнить нельзя помиловать". Два раза - просто отсутствие запятых там, где они нужны (обособленные члены предложения) Уже фирменное издевательство над языком лично г-на Злотникова - "изрядно уполовинить". Дважды в "Арвендейле", один раз в "Герцоге...". Слава те господи, автор наконец разрешил героям "почти уполовинить" и еще как-то уполовинить, оставив "изрядно" в покое.
НО ВЕДЬ РЕДАКТОР ЗА ЭТУ ГАЛИМАТЬЮ ДЕНЬГИ ПОЛУЧАЕТ, Я НЕ ГОВОРЮ О КОРРЕКТОРЕ!!!
И с лязгом откинул верхнее веко...
Отредактировано - posadnik on 04 May 2007 13:55:34
Послано - 04 Мая 2007 : 18:45:28
А можно личное? Меня заколебало словосочетание "недалекое будущее", которое сейчас лепят, куда ни попадя. Неужели нельзя написать "скорое" будущее? Или "ближайшее"? Ведь "недалекое" значит "глуповатое"...
Послано - 04 Мая 2007 : 19:15:45
Скорое будущее? Это, как в "скором поезде"? Можно ещё - "не столь отдалённое" вместо недалёкого. Ассоциации - вообще - полный отпад ;)
Послано - 05 Мая 2007 : 11:14:52
Ну, в данном случае дело все-таки не в писателях, хотя их, конечно, тоже есть за что ругать, а в корректорах и редакторах, которым иногда хочется в глаза взглянуть и спросить, что они сами-то думают о своей квалификации и профпригодности.
Лично у меня зуб на госпожу Н.А. Карелину, которая значится корректором серии "Магия фэнтези" Армады.
Послано - 05 Мая 2007 : 15:46:45
Проблема в том, что это покупают. И, кстати, если покупать перестанут, то решат, что автор плохой, а не корректор ;). И перестанут его печатать. Люди привыкают к безграмотности в книгах и сами начинают делать ошибки, искренне считая их языковой нормой :(.
Послано - 05 Мая 2007 : 16:15:33
гм... со вчерашнего вечера хотелось поделиться найденным на просторах жж, а тут в тему будет. Перетяжка висит на Тверской в Москве.
Послано - 05 Мая 2007 : 23:11:24
EI, корректор и редактор призваны исправлять. Но не каждое же слово. Конечно, и они должны свою работу качественно делать. Но это же вовсе не значит, что писатель может ногами писать.
Цитата: Цитата: -------------------------------------------------------------------------------- Газеты давно пишут о том, что защита наших футбольных команд хромает. Знания ученика очень скромные, посредственные. --------------------------------------------------------------------------------
Наверное, всё-таки должно быть так:
Газеты давно пишут о том, что защита в наших футбольных командах хромает. Успехи ученика очень скромные, знания посредственные.
Послано - 05 Мая 2007 : 23:24:21
posadnik Специально для вас привожу диалог с автором текста после редактуры. Может, я, конечно, неправа и излишне придираюсь, но... Цитата: "...у которого на лбу, несмотря на молодость, уже красовались залысины, лицо его больше всего напоминало жабье..."
Послано - 05 Мая 2007 : 23:43:20
Lana, ну тогда и меня пиши в ту же команду...
Что за дикость, я не понимаю. У корректора глаз замыливается, ага. И времени на все книжки не хватает, ага. Ну давайте теперь не будем задавать лишних вопросов и бухгалтеру, пусть у него баланс сходится только тогда, когда время есть. Был здесь уже разговор про сравнение творчества и ремесла, но как раз в корректуре-то свои стандарты имеются, по-моему, тут и спорить не о чем. Вот интересно, когда эти люди музыку слушают, они на качество записи внимания не обращают, им по фигу?
Послано - 06 Мая 2007 : 15:46:43
Глаз у корректора замыливаться не может, во всяком случае, не должен. Профессиональный корректор читает даже не слово целиком, а ровно по три буквы. Объясняют это тем, что обычно слово больше угадывается, чем читается Как пример приводят фразы, состоящие из слов с переставленными буквами, которые, тем не менее, читаются достаточно легко, поверхностным взглядом.
Цитата: -------------------------------------------------------------------------------- Газеты давно пишут о том, что защита наших футбольных команд хромает. Знания ученика очень скромные, посредственные. --------------------------------------------------------------------------------
Послано - 06 Мая 2007 : 21:42:28
EI С одной стороны, я сам знаю не понаслышке, что такое работа корректора - вижу регулярно как вычитывает по три раза тексты наш корректор... С другой стороны, я также знаю, что иногда при внесении итоговой корректуры в верстку сам натыкаюсь на пропущенные им ошибки. Корректор (даже профессиональный) - он тоже не робот, а живой человек и глаз его таки может "замыливаться".
Однако, это ни в коей мере не оправдание того, что в купленной книге я нахожу очевидные «баги» как по стилистике, так и по грамматике. Думаю, любое крупное издательство обязано пропускать книгу не через одного, а через 2-3 корректоров и, очевидно, предоставлять им больше времени на вычитку. Меня, читателя, не должно заботить сколько это будет издателям стоить лишнего времени и денег. Мне важно, чтобы взгляд при чтении не «царапали» вопиющие ошибки и кривулины.
Так что, в этом плане оправдания вроде "у корректора глаз "замылился" - не более чем попытки оправдать халтурную работу редакционного отдела. Ведь нередко кажется, будто вышедшего в печать тома вовсе не касались руки ни корректоров, ни редакторов. Этому оправданий нет и быть не может.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 07 Мая 2007 : 01:59:38
Я не готов платить вдвое за хорошую корректуру. Стало быть, для таких читателей, как я, оправдывается качественная корректура только достаточно больших тиражей. Пелевина, Перумова, Лукьяненко.
Послано - 07 Мая 2007 : 15:44:47
SeaJey, да я не возражаю. Я привела это как пример возможных придирок к писателям. Слава богу, я не писатель. Слава богу - потому что не чувствую этих ошибок. А писатель чувствовать должен.
Послано - 07 Мая 2007 : 23:50:11
Mat: разруха начинается не с того, что начинают мочиться мимо унитаза (тм). А с того, что понятие "все дозволено" начинается с тех книг, по которым человек учится общаться с миром. Наприемр. с того, что СТАНДАРТНАЯ практика не менее трех кореректорских вычиток (после набора, после верстки, после вывелдения пленок) заменяется на "а, сколько успеем".
Как следствие - сначала люди не обращают внимания на слоганы "ТВОЯ ПОБЕДА РОССИЯ" и "НИЗКИЙ, ВАМ, ПОКЛОН", потом спокойно воспринимают "Я ХУДЕЮ С ЭТОГО РАДИО", а потом не видят ничего плохого в луже мочи вокруг некогда чистого унитаза. Далее объяснять? Если в стране УЖЕ разруха в головах, не пора ли хоть что-то делать с нею?
Послано - 08 Мая 2007 : 20:40:51
Нет. Начинать с того, что корректоры, допускающие стабильное изнасилование языка, должны отдать неправдено заработанные деньги. Вплоть до такого. В "Комсомолке" времен ее превращения из молодежной газеты в желтую было два корректора. Что не мешало им пропускать три написания слова "кринолин" через Е в статье на полколонки. А Лукьяненко ранний писал так, что корректоры просто материлоись и переписыаали за ним его почти русский мало литературный язык. Я работал с одним из этих корректоров в издательстве, которое издавало "Рыцарей...", "Мальчика и тьму" и трилогию "Остров Русь". Если бы корректоры не били по башке шибко грамотных авторов, они сами бы не стали повышать качество языка. Даже у Дивова, который, вообще, печатается с 14 лет, видна невооруженным глазом разница между отредактированным текстом первого издания "Следа зомби" и позднейшими переизданиями "в авторской редакции". Нужно возвращать корректоров на место, с которого издатели их выгнали, экономя на спичках в 2002 году, когда Вова Путин отменил для книгоиздателей льготы по НДС, и у тех серьезно просели прибыли. Нам еще долго будет аукаться этот якобы экономически оправданный шаг.
Послано - 10 Мая 2007 : 16:54:16
А еще они ДЕТЯМ кривые книжки издают. Маленьким, которые говорить даже не умеют, которым мама с папой читают. А вы говорите купаться...
Цитата: А еще они ДЕТЯМ кривые книжки издают. Маленьким, которые говорить даже не умеют, которым мама с папой читают. А вы говорите купаться...
Может и нельзя, но очень хочется: В.Степанов Учебник - Азбука профессий. М - мохнатые ресницы - Машинист на электричке. Улыбаясь до ушей, Он катает малышей.(на картинке - медведь)
О - охранник на посту - Смело смотрит в темноту, Поправляет поясок, Выпускает коготок. (на картинке - волк)
Кто за этот бред отвечает?
Люблю читать!
Отредактировано - Вольха Московская on 10 May 2007 22:19:36
Послано - 11 Мая 2007 : 20:19:06
Сегодняшний день для меня начался с не хилого потрясения. Перед тем, как нырнуть в метро, обернулся прочитать рекламный щит.
Правительство Москвы, ЗАГС Москвы "На Красную горку - благославенные свадьбы"
Послано - 15 Мая 2007 : 10:21:18
Ну, реклама - это отдельная песня. Там часто и корректора нет. У нас вообще считают, что многие вещи вполне вожно сделать без привличения профессионала. У нас вон руководство экономит на переводе рекламного буклета компании. Говорят - зачем нам профессиональный переводчик и корректор на английском, если многие проектировщики английским в совершенстве владеют. Только то "совершенство", которого достает для совещания или чтения технической документации не совсем то, что нужно для грамотного тридцатистраничного буклета. Вернее - совсем не то. Вот и выйдет представляю что... А в издательствах тоже люди хотят экономить. И корректоров подешевле ищут. Ведь большонство издательств и в штате-то их как таковых не имеют, а просто договора короткие на конкретную работу заключают. Можно, конечно, секономить удачно, а можно и оконфузиться.
Послано - 16 Мая 2007 : 00:48:22
Если уж говорить о рекламе и рекламодателях...
Я верстаю информационно-рекламные каталоги по туризму и медицине. Наш корректор - дядечка серьезный и скрупулезно копается в словарях/справочниках/на сайтах вроде "грамоты.ру", пытаясь все тексты привести к наиболее адекватному и единообразному варианту. Так вот, есть фирма, которая присылает тексты для своих макетов, а после корректуры с настойчивостью, достойной лучшего применения, присылает правки, где требует вернуть в прежний вид все поправленные нашим корректором географические названия (типа Анталья/Анталия, Лимасол/Лимассол и проч.) Формулировка у ихнего начальства примерно такая: "Я считаю, что это более правильные названия... Кроме того, у нас уже выходила печатная продукция именно с такими названиями и мы желаем единообразия во всех наших рекламах... И вообще, мы платим вам деньги, сделайте как нам нужно!"
И куда деваться? Приходится ведь, плюясь и ругаясь, все править обратно.
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 17 Мая 2007 : 17:47:16
Мне очень нравиться на эту тему - история про лит. редактора Стругацкого
Цитата:Аpкадий Hатанович пpиходил по утpам в pедакцию "Детской литеpатуpы", где в конце пятидесятых -- начале шестидесятых служил pедактоpом, вытаскивал свою хоpошую знакомую pедактоpа Hину Беpкову в коpидоp и говоpил ей гоpячо: "Hина, ты только послушай, как этот автоp > < здоpово > написал!" -- и читал отpывок из какой-то очеpедной pукописи. Hина Матвеевна слушала -- тексты, действительно, были отличные. Она заглядывала в pукопись и видела повеpх зачеpкнутой машинописи каpандашную вязь pедактоpа < Стpугацкого >. Иногда она pобко говоpила о том, что это не < автоp > < здоpово > < пишет >, это -- < Стpугацкий >...
-- Hу что ты, -- отвечал Аpкадий Hатанович смущенно. -- Я совсем немножко попpавил...