Послано - 30 Авг 2009 : 19:01:38
В общем, мне интересно узнать мнение общественности по данному вопросу. В голову пришло... Как возможное явление. Вот в кино то и дело штампуют различного рода римейки. Вроде как кино 19древнего года переснимают с учетом современных реалий, возросшего уровня мастерства, спецэфектов и т.д. Порой получается интересно и все такое. А в литературе такого явления до сих пор не наблюдал. Разве что фанфики, но это не совсем то. Литературное мастерство, даже с учетом полной неграмотности и все такое, все же намного возросло и сейчас древние, вековой давности, полувековой, читаются, ну если только настроение соответствующее. Я не говорю о таких монстрах фантастики, как Желязны, Силверберг, Бестер, Азимов и т.д. и т.п. Тут вопросов нет, мастера, они и есть мастера. А вот такие авторы, как Гамильтон, Берроуз и иже с ними. Произведения последних в сегодняшнее время могут быть прочтены разве что силком, потому как написаны, ИМХО, весьма графомански и по детски. Опять же, для сегодняшнего времени. И вот если взять, к примеру, Э.Берроуза с Марсианским циклом и переписать его? Тем более что, кажется, в кино им уже занимаются. Но не в этом дело, а вообще. Кто что думает?
Послано - 30 Авг 2009 : 19:22:25
Интересная может быть тема, но в качестве вводной - сомнительное утверждение.
Литературное мастерство, даже с учетом полной неграмотности и все такое, все же намного возросло и сейчас древние, вековой давности, полувековой, читаются, ну если только настроение соответствующее.
Спецэффекты и новые приемы в кино я могу понять - всему жанру еще 200 лет не исполнилось, но какие такие принципиально новые литературные приемы появились, скажем, в последние 30-50 лет? Очень хочется разделить форму и содержание. ;)
Кстати, что вообще можно считать римейком? Сможем ли мы его опознать, если он будет сделан без упоминания оригинала? Или сразу обзовем плагиатом? Где граница? Сложно говорить чисто теоретически, не имея ни одного примера.
Послано - 30 Авг 2009 : 20:02:05
Ну, могу согласиться с "возросшим мастерством", однако согласитесь, современные приемы описания действия... Остановимся на отсутствии "театральности", присущей тем произведениям. Плюс к тому же, с технологией можно повозиться и будет намного лучше. К примеру, у того же Берроуза лаборатории воспринимаются, ИМХО, как некие берлоги, в которых что-то такое выходит ну просто таки непонятно как, "на коленке". Сейчас 9 авторов из 10 смогут описать эту лабораторию так, что будет понятно где что и т.д. и т.п. Это как для примера. Римейк - осовременивание старого. То бишь старый сюжет, может быть, и даже, в литературе, необходимо, с добавлением каких-то дополнительных ходов и т.д. без потери задумки оригинала. Ну а что касается плагиата.... ИМХО, плагиат на данном уровне не пройдет просто потому, что произведения напрочь известные :)
Сказать проще: прочесть, представить, как это может быть сейчас, в современных представлениях и описать.
Послано - 30 Авг 2009 : 20:19:58
Книги пишутся людьми и для людей. И самое интересное в них - это люди( их взаимоотношения). А люди и их взаимоотношения со времен древнего египта не сильно изменились. Поэтому врядли римейки имеют смысл.
Послано - 30 Авг 2009 : 20:48:55
В этом случае теряют смысл книги, пишущиеся и издающиеся сейчас и лет 20 уже как :-) Вопрос в том, чтобы было интересно прочитать то, что писалось век назад и то, что сейчас вряд ли прочитаешь с удовольствием. Грубо, для иллюстрации, из детского рисунка "палка, палка, огуречик...." сделать если не "мадонну", то что-то приближенное к ней.
Начал "лоббировать" идею, хотя не собирался. Замолкаю
ПСЫ: Есть разница в выражениях (одна и та же сценка): "Ты подонок! Я тебя убью!" и "Ты капитально влип, парень! - сказал он (без разницы кто), играясь мечом, разогревая руку к предстоящей драке. - Не стоило этого делать!". Что-то вроде этого.
Послано - 30 Авг 2009 : 21:21:29
Я бы заметил, что возросло не мастерство, а изменился темп, плотность информации, динамика произведений. Язык в конце концов. Того же Гомера читать в переводе - замучаешься. А взять какую обработку (не римейк, но все же), тех же Олди - так не оторваться. Так что идея любопытна, но как и все - её можно сделать по разному: качественно и совершенно наоборот.
Проклят ребенок - Двуликое чадо, С внешностью ангела, С душою из ада.
Послано - 30 Авг 2009 : 22:20:33
По Берроузу Филип Фармер проехался в "Многоярусном Мире", вполне успешно. Фармер вообще любил ремэйки, в том чилсе по Шерлоку Холмсу. Количество ремэйков-дополнений-продолжений Шерлока Холмса неисчислимо. Есть несколько продолжений Основания Азимова, практически ремэйки. Первый том Алмазной Колесницы Акунина - ремэйк "Штабс-капитана Рыбникова" Куприна. Так что ремэйки вплоне себе живут и процветают.
Послано - 31 Авг 2009 : 01:44:59
Очень сложный и непростой вопрос, потому как ремейк это все же плагиат. Кстати, у кого-то из классиков был рассказ на эту тематику.
Сюжет примерно такоы. Будующее. Аспирант (или кто-то там еще) в своих исследованиях в библиотеке набрел на текст, который запал в душу. Оказывается никто не брал его читать в публичной библиотеке уже дет двести, и таких текстов потом оказалось полно. Говорить людям типа почитайте старые тексты они тоже интересны бессполезно. Малость подправил, издал. С тех пор обрел всемирную известность как мастер исторической прозы, занимаясь фактически плагиатом "из благих побуждений", давая вторую жизнь шедеврам древности. Кстати, он всю жизнь прожил под страхом разоблачения.
З.Ы.
Книги пишутся людьми и для людей. И самое интересное в них - это люди( их взаимоотношения). А люди и их взаимоотношения со времен древнего египта не сильно изменились. Поэтому врядли римейки имеют смысл.
Ну наболело, только вечера меня этим лечили, задолбали. Да что-то не изменилось, но при этом в основном люди изменились кардинально! С точки зрения старых людей почти все население развитых стран занимается ничего-не-деланием, в бездельи прожигая жизнь. А как насчет последнего следствия технического прогресса -- появления компьютерный гиков, которые, фактически живет рядом с компами, не нуждаясь с непосредственном общении с людьми. И таких примеров несчесть. Кардинально поменялись цели и приоритеты. Да, некоторые изменения происходят медленно, тем не менее они есть и они громадны. В некоторых областях людских взаимоотношений, типа любви, изменения почти незаметны потому как завязаны на биохимию, но изменения все же происходят и как с точки зрения биохимии (эволюция) и с точки зрения декораций.
Послано - 31 Авг 2009 : 11:43:18
Одна из целей ремейка в кино, приблизить культурный уровень исходного произведения к зрителю, говорить с ним на одном языке, использовать общее смысловое поле. Для иностранной переводной литературы эту роль выполняет переводчик и комментарии(как подстрочные так и в отдельных главах\произведениях), кроме того не отменяются предисловия и послесловия редактора\издателя. Ибо "распечать письмо" в XIX и в XXI веке можно по-разному. Новые произведения на основе существующих - они все же новые, хотя бы в плане декораций.
Послано - 31 Авг 2009 : 13:22:28
Олди написали ремейк мифов о Геракле, затем - ремейк Иллиады и Одиссеи, параллельно - идут книги Валентинова. Терри Пратчетт - не раз прошёлся по Шекспировским сюжетам и приёмам, да и по сказочным.
Постмодернизм - вообще, по-определению, ремейк чуть не всего литературного наследия - разом А что поделаешь? Не так уж много интересных сюжетов существует. Т.е., вовсе не такая, на самом деле, катастрофа, как это представляют те, кто пытается пересчитать сюжеты по пальцам. "Как ГГ [подставляем любой глагол из словаря - и наш ГГ будет изобретать, строить, разрушать, спиваться - и так далее ]", "Как ГГ [подставляем, что с беднягой могли проделать - грабили его, убивали, пытали, награждали, да хоть канонизировали (Небеса Ликуют ;) )]".
Как только у какого великого писателя дойдут руки показать, как можно вытянуть очередной сюжет, любой приличный писатель может писать в этом поджанре... т.е. - ремейки, в некотором смысле. Если первопроходец - не слишком самобытен, конечно! Т.е., когда ГГ Садова "творил и страдал" (Корабль Альвандера), понять, как же это было, всё же, читаемо написано - невозможно Но, в целом, по наработкам действительно великих писателей, средняя посредственность на самиздате может ваять читаемей, нежели весьма приличные писатели начала прошлого века. С великими - всё одно лучше не равняться Далеко не каждая кухарка может написать фантастику лучше Уэллса, детективы лучше Дойля.
Литературное мастерство, даже с учетом полной неграмотности и все такое, все же намного возросло...
Это как это??? Я понимаю, НТР по нарастающей движется, но вот литература...
А насчет литературных римейков... Вот, к примеру, придумлась тема "наши там". Оказалась она интересна и востребована (и оплачиваема). Так теперь сотни авторов и не очень авторов эту тему слюня..., простите, эксплуатируют. Даже героев похожих берут - типажи шаблонные сплошь и рядом просто. Это все как, считается за "ремейкотворчество"?
Олди написали ремейк мифов о Геракле, затем - ремейк Иллиады и Одиссеи...
При всей "фактологической" схожести их творений с древнегреческой мифологией, это не ремейки. Ибо они не пересказывают старый сюжет по-новому. Олди выстраивают собственный сюжет, у их Геракла и Одиссея совершенно иная мотивация, вся сюжетная конструкция полностью отличается от классической. "По мотивам" - да. Но ровно настолько, насколько "Чародеи" - экранизация "Понедельник начинается в субботу".
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Послано - 31 Авг 2009 : 15:48:47
Дан Мне как-то казалось, что наиболее яркие примеры темы "наши-там" Э.Берроуз с его "Марсианским циклом" и Э.Гамильтон с дилогией "Звездные короли". А дальше куча подражателей (англоязычных). Дальше новая волна интереса к теме Ф.Карсак "Робинзоны космоса" и трилогия "Этот мир-наш". Заметим, что написано по-своему. Вот здесь я с подражателями незнаком, но может Вы что-нибудь подскажете. Сейчас имеет место новая волна - русскоязычная. Опоздали мы с этой темой на десятилетия. А ремейки? Не вопрос. Басов "Мир вечного полдня", Зыков "Конклав бессмертных" практически точные ремейки "Робинзонов космоса", да еще каждый в своем жанре. Еськов написал очень приличный ремейк по миру Властелина колец Толкина "Последний кольценосец".
ЗЫ:Полагаю, что немного подумав, каждый из нас может найти некоторое количество ремейков.
А ближе к тексту, можно делать либо временную/этнокультурную адаптацию книги, либо переписывать работу бездари (Дюма использовал "негров" - не в современном смысле, он именно сюжеты покупал ;) ). Слишком близко, но не на голову лучше - это фанфик, а не ремейк получится...
Послано - 31 Авг 2009 : 16:15:06
Mat Я своё мнение высказал. Это не адаптация, но и не ремейк. А фанфик вообще, насколько я понимаю, либо "раскрывает" какую-то "оставшуюся за кадром" часть известного сюжета, либо "продолжает" сюжет. Зачем его вообще поминать было?
Чтобы одно очистить нужно другое запачкать... Но можно запачкать все, ничего не очистив...
Типа "Даун-Таун" vs "Идиот" Достоевского? Вполне осовремененная история . "О, нет, благодарю!" (с)
Грубо, для иллюстрации, из детского рисунка "палка, палка, огуречик...." сделать если не "мадонну", то что-то пр
Своих детей я предпочла бы на огуречиках воспитывать, а не на "мадонне". Но, как говорится, дело вкуса.
А осовременивать классику - это как королевскому платью чапсы нашить. Стоит ли?
serg0
Количество ремэйков-дополнений-продолжений Шерлока Холмса неисчислимо.
Ну и где они, эти перлы? Даже сын Конан Дойля не смог продолжить, хотя еще понимал дух той эпохи.
Mat
Не так уж много интересных сюжетов существует.
Это разных доказательств одной теоремы не так уж много существует. А творчество- процесс не формализованный, и сюжетов бесконечное множество - главное, чтобы фантазии хватило. Конечно, такие общие темы как, скажем, "про любовь" или "про войну" повторяются всегда - но они ведь совершенно не являются римейками друг друга, слишком уж "общА" тема.
Петруххха
Еськов написал очень приличный ремейк по миру Властелина колец Толкина "Последний кольценосец".
Литературное мастерство, даже с учетом полной неграмотности и все такое, все же намного возросло и сейчас древние, вековой давности, полувековой, читаются, ну если только настроение соответствующее.
в течении последней четверти 20-го века в литературе(частично это связано распространением комьютеров) проиходит в целом ухудщение качества литературы... Где это Вы улушение увидели, назовите хотя бы пару громких имён.
Я не говорю о таких монстрах фантастики, как Желязны, Силверберг, Бестер, Азимов и т.д. и т.п. Тут вопросов нет, мастера, они и есть мастера. А вот такие авторы,
интересные монстры - второй по списку графоман, а послений, так - крепкий ремесленник :)
Djdrf пишет:
Я бы заметил, что возросло не мастерство, а изменился темп, плотность информации, динамика произведений. Язык в конце концов. Того же Гомера читать в переводе - замучаешься. А взять какую обработку (не римейк, но все же), тех же Олди - так не оторваться.
скорее, наоборот - Гомера и в переводе читать даже сейчас интересно( или ещё лучше - слушать аудиокнигу), а Олди что глазами читать, что слушать - всё равно скучно.
Послано - 06 Сент 2009 : 19:24:13
Djdrf, возможно. Но я тут скорее не про Олди (которые мне как-то не пошли, тут согласен - дело вкуса), а про Гомера. Гомер - это стихи, чтобы как следует прочувстовать поэзию - её лучше слущать, чем читать. И слушать в исполнении хорошего чтеца. Попробуйте выкачать аудиокниги - что "Илиада" что "Одиссея" - были сделаны настолько хорошо, что я пожалел о том, что их не было ранее
Послано - 06 Сент 2009 : 20:12:25
Не хочу ремейков. Это попахивает каким-то литворовством. Фанфики - почему нет? Ты просто пытаешься не вылезть за придуманные не тобой правила.
-------------- Без грамматической ошибки я русской речи не люблю (с) А.С. Пушкин "Евгений Онегин"
Послано - 10 Сент 2009 : 01:26:40
Mat - Олди не писали римейк мифов о Геракле. Это, скорее, римейк книги Голосовкера "Сказание о титанах". Именно поэтому там эпиграфы оттуда - мир списан с очень большой точностью. Но римейк не стопроцентный - они вставили туда любимую игрушку Валентинова, про наступление единобожия на уютный эгоистичный мирок олимпийских богов. Получилось уже что-то другое. Николай - а чего это вас так интересуют римейки - захотелось тоже сделать римейк? Ну так сделайте, - но не уговаривайте читателей, что это круто, а то появляется подозрение, что этим успокаивают зудящую совесть. Честное слово, не буду задавать вопросов, одев розовую кофточку. (Кстати: у простоФили римейков в репертуаре было явно не больше, чем у Джо Дассена) Но - скушно это, читать римейк. Даже гениальный стилист Глен Кук сримейчил всего-то два романа Стаута - про лжепохищение и "В лучших семействах". А ведь декорации под Ниро Вульфа сохранялись во всем гарретовском цикле.
Послано - 10 Сент 2009 : 10:57:40
Вспомним Пушкинский памятник (Я памятник себе воздвиг...). Тема и содержание одинаковы и у Державина и у Горация. А басни Крылова совпадают по смыслу с баснями Лафонтена и Эзопа. Но никто не называет это римейками. Это совершенно другие произведения.
Послано - 11 Сент 2009 : 09:33:59
Угу. Классический римейк - это перенос сюжета в другие декорации. Например, те кому за 35, могут вспомнить идиотский индийский фильм "Коммандос" показанный в прокате где-то году в 89-91-м. Практически без изменений взят сюжет "американского ниндзя-1", только герой освоил самбо, вместо американской базы - индийский оружейный завод, ну и концовка сделана с пресечением покушения на Индиру Ганди - силами самого главного ниндзи, разумеется. "!Ромео и Джулия" с Ди Каприо - римейк Шекспира. Как и "Ромео должен умереть" с Джетом Ли. Есть масса римейков "Короля Лира". Кстати, сам по себе римейк термин киношный - и интересно, что автор темы считает римейком книжным.
Вспомним Пушкинский памятник (Я памятник себе воздвиг...). Тема и содержание одинаковы и у Державина и у Горация. А басни Крылова совпадают по смыслу с баснями Лафонтена и Эзопа. Но никто не называет это римейками. Это совершенно другие произведения.
Потому, что в девятнадцатом веке не было такого понятия римейк. Зато начиная со средних веков авторы довольно часто выступали в литературных турнирах с сочинениями на заданную тему. Насколько я помню Державин, Жуковский и Пушкин писали довольно часто произведения на популярные темы, причем каждый в своем стиле. И если кто-то писал произведение на новую тему не считалось чем-то неприличным лет через сорок позаимствовать эту тему и сюжет.
Послано - 11 Сент 2009 : 10:46:15
Ремейк - это пересказ сюжета с адаптацией под культурный уровень целевой аудитории. Например как "Евгения Онегина" переложили на "блатняк"
Послано - 21 Сент 2009 : 19:18:38
Falcony, не, Перумова я возьму, но как самодостаточного оргинального писателя, который про все про свое писал, а не как римейкера.
Петруххха
У Вас лично к Еськову такое отношение или мой пост негативно повлиял?
Ремейк - это пересказ сюжета с адаптацией под культурный уровень целевой аудитории. Например как "Евгения Онегина" переложили на "блатняк"
Все вышесказаное есть ИМХО.
Яркий пример откровенного римейка - КОМИКСЫ по известным литературным произведениям. Сразу заметно , что "Литературное мастерство, даже с учетом полной неграмотности и все такое, все же намного возросло...". И адаптация под культурный уровень также!
P.S. Представляете, пролистал "Анну Каренину" в комиксах и можно рассуждать, а что же хотел сказать классик?
У меня дочь так к экзамену готовилась. Я в бешенство пришел! Жена еле успокоила.
P.S. "Чтобы выстрелы гремели и весело мне было, Тоц-тоц-первертоц, бабушка здорова. И два десятка пышечек ко мне бы привалило, Тоц-тоц-первертоц, кушает компот…" - перевод песенки "Карлсона который живет на крыше" в исполнении Успенского.Как сказал сам автор:"...язык будет современнее.." Получается римейк с адаптацией под сегодняшнюю детскую аудиторию.
Послано - 14 Апр 2010 : 20:24:31
У книжного римейка цикл длинее.
К асиметричному ответу будь готов. Изучение воинских искусств делает умного от природы еще умнее,а глупого от природы - не столь безнадежным. Юдзан Дайдодзи.