Послано - 08 Сент 2010 : 17:30:55
читая серию "Магия фэнтези", начинаю осознавать, насколько близка перспектива грядущих рыночно востребованных халтурщиков и неучей-бездарей, обещанных в олдевской статье "Фанты для фэна". То, что Злотников не умеет выражаться по-русски, это я уже привык. Ко всем "кинуть кличЬ", "изрядно уполовинить" и "подиш ты", которые не ловят "художественный редактор Н.Г. Безбородов" и "корректор Н.А. Карелина". О том, что эту парочку надо бы гнать из профессии погаными тряпками, я не выдержав после "Герцога Арвендейла" уже писал в "Армаду". Ответа, естественно, шиш.
Тут у меня надысь новые поступления в бумаге - после очень тяжелого лета жена решила мне подарков на озоне накупить - и купила два продолжения борисовского "майдмана". Что я вижу на первой же странице "Полдня над Майдманом" (а в начале книги нельзя свалить все на замыленный глаз - он еще свеж...)?!
"...кинулись к НЕПРИКАСАЕМЫМ запасам оружия...". Редактор и корректор - те же.
А в результате мы и будем иметь воспитанных троечниками двоечников. Через пятилетку засвербит писательский зуд у тех подростков, что сейчас все ЭТО читает. А с корректорами-редакторами лучше не станет.
Вообще, кто-нибудь знает этих двух людей и способен вылить им на бошки по полчашки чая, чтобы они хоть что-то делали, а не просиживали афедрон? А если это делает некий, мнэ, гей в директорате издательства, в приказном порядке ограничивший работу над книгой одной вычиткой на грамматические ошибки и только на них - то, может, кто-то способен отписать ему что он дундук и действительно исполняет в коммерческом книгоиздании завидную роль гея (в обратном переводе с русского матерного)?
Как подсказывает практика, все подобные экономии на качестве текста - выходят боком, как ускоренный и облегченный контроль качества на автоВАЗе.
Послано - 08 Сент 2010 : 18:12:55
FH-IN Я и моя тройка по русскому языку думаем, что слово "неприкосновенные" подходит лучше. Полагаю, что posadnik имел в виду это.
Это имя значится на всех сериях Альфы-книги&Армады, начиная с 2002 года или раньше, по крайней мере, Парфенова и чуть позже Панкеева выходили с ней. Так что на эту даму у меня баааальшой зуб. Если, конечно, она вообще существует в природе, а не является призраком, как О. Смушко в Лениздате (т.е. возможно, человек с такой фамилией расписывается у них за зарплату, но то, что он "Эскадру" А. Барона даже не открывал, очевидно).
Послано - 09 Сент 2010 : 00:56:24
posadnik, знаете, одна из моих подчинённых когда-то работала редактором в одном из издательств. Редактировала и фантастику - немного. Однако она наотрез отказывается сообщать, какие именно книги и где редактировала... ))) Что само по себе характеризует. )))
Допустим, издательство я уже вычислил, а вот с книгами беда. Нет такого редактора в этом издательстве, хотя я точно знаю, что был! )))
Вывод: девочки сразу после литинститутов/филфаков там редактируют. За смешные копейки. Текучка кадров страшная - а потому даже выходные данные книг не успевают за сменяющимися редакторами... Вот и вся разгадка коллективных псевдонимов...
Послано - 09 Сент 2010 : 08:49:02
Судя по рассказам некоторых авторов, лучше бы вообще не трогали: http://zhurnal.lib.ru/w/welichko_a_f/r-4.shtml http://zhurnal.lib.ru/i/izmajlowa_k_a/skaz.shtml Т.е. в Армаде вместо правки косноязычия одних авторов, коверкают достаточно грамотно написанные вещи других. И я подозреваю, что Коростелева не стала печататься именно по этой причине.
А вы знали, что 1 терапевт - это 1024 гигапевта или 1048576 мегапевтов?
И я подозреваю, что Коростелева не стала печататься именно по этой причине.
А вы знали, что 1 терапевт - это 1024 гигапевта или 1048576 мегапевтов?
Не думаю. Редактора издательство дает уже после того, как подписан договор и обратной дороги нет. Это во-первых. А во-вторых, у редакторов не так уж много прав. Грамотный автор всегда может отстоять свою точку зрения, попинав туда-сюда раз пять правленный текст и сопроводив его выдержками из правил и словарей. А вот корректоры это другой разговор. Они с авторами тексты не сверяют.
Послано - 09 Сент 2010 : 15:43:24
Писатели ранга Олдей, Дивова и наверняка - Пелевина - могут отстаивать свои тексты от редактуры и корректуры в тексте договора. Мол, их версия - пойдёт в печать; а поправки - можно предлагать, но издатель обязуется на них не настаивать. А писатель рядовой... "горе побеждённым", как говорили римляне
Послано - 09 Сент 2010 : 19:23:18
posadnik Ну а что ты хотел? Я сейчас не могу припомнить в "Армаде" ни одной приличной книжки. Авторы-однодневки (исключение - Белянин), многочисленные пародии и подражания... Рассчитано на массового читателя, да и цены у них соответствующие - "массовые". Я вообще удивлена, что у них есть какая-то редактура. Но если к Армаде я и прежде относилась несколько пренебрежительно, то такие же ужасные редактура и корректура в "Азбуке" поразили меня до глубины души.
Гадюка, перепутанная с ужом, первые пять минут не кусает, офигевая от непривычного обращения.
Отредактировано - НикитА 09 Сент 2010 19:24:00
Ответить на тему "Редактура и корректура в Альфа-книге"