Послано - 24 Окт 2003 : 18:41:09
Честно говоря, долго сомневался, фантастику ли пишет упомянутый автор или нечто иное... Что ж, это может стать еще одним предметом обсуждения. Пока упомяну три книги (больше просто не читал), с которыми мне довелось ознакомиться:
1. Между двух стульев Это, скажем так, достойное (не побоюсь этого слова) продолжение традиций Льюиса Кэррола. С чего понятно, что описывать эту книгу смысла нет, проще прочитать :)
2. Царь в голове. Достаточно оригинально - обыгрывание народных посоловиц. Хотя под конец становиться скучновато.
3. Книга Теней. Затрудняюсь дать какое-либо определение. Как и в "Между двух стульев" - смесь абсурда с реальностью, но абсурда поменьше а смысла побольше. Читается достаточно увлекательно.
Послано - 24 Окт 2003 : 19:00:51
После прочтения "Между двух стульев", у одного моего знакомого до сих пор любимая фраза: "ассиметричный дуализм языкового знака". Мне понравилось, но если честно, слегка утомляет. Хотя, при желании, у меня получается не хуже. Но стеб, он и есть стеб.
Послано - 24 Окт 2003 : 19:20:57
Слушай, как мы похожи с этим твоим знакомым (это я насчет фразы) Однако не согласен, что "Между двух стульев" - это стеб...
1. Между двух стульев Это, скажем так, достойное (не побоюсь этого слова) продолжение традиций Льюиса Кэррола. С чего понятно, что описывать эту книгу смысла нет, проще прочитать :)
Все верно, только два уточнения: 1. Не "продолжение традиций", а собственная, абсолютно оригинальная вариация на заданную тему. Эдвард Лир, Льюис Кэррол, Клюев. Вот и все, пожалуй. Сложноватая темка, не каждому по зубам. В том числе и читателям, судя по тому, как мало сообщений в теме. Но книги у Клюева действительно не для среднего интеллекта. 2. "Между двух стульев" читать нужно только в первой редакции. Вторая - наглядный пример того, как переделкой испортить собственное произведение.
Deface, если не сложно, ссылочку на "Царя", пожалуйста.