Послано - 22 Ноябр 2004 : 18:00:35
Надеюсь, что хоть кто-то знаком с книгами "Кыся" или "Ночь с ангелом". Я довольно-таки долго думала, к какому стилю их отнести, и в итоге получилось, что только в фантастику. Ведь первая книга, к примеру, о говорящем коте, а вторая об ангеле, лишенном крыльев, спустившемся на землю, чтобы рассказть свою историю Автору. Особой легкостью изящности книги не отличаются, но написаны довольно занимательно и могут развеять скуку, так как написаны очень забавным и занимательным языком.
Я - сущий ангел. Только крылья в стирке, а нимб на подзарядке.
Послано - 12 Дек 2004 : 20:32:16
Книга "Кыся", та что первая, мне очень понравилась, а до второй никак руки не доходят. Язык действительно довольно оригинальный для художественого произведения, но тем не менее книга явлеяет собой лёгкое и занемательное чтиво. Заранее извиняюсь за оффтоп, но у меня вопрос к OlegZK-Krr94: вы изучаете японский? с тех пор как я сама занялась этим языком, увидев хоть что-то, что навевает мне мысли о нём, хочу узнать кто ещё его изучает
Советы -- это то, что всем нужно.Но никто это не берёт...
Цитата: Книга "Кыся", та что первая, мне очень понравилась, а до второй никак руки не доходят. Язык действительно довольно оригинальный...
Верно-верно. Толко язык там не столь оригинален, сколь слегка матерый. Хотя что это я.. фраза вроде "она была слегка беременна". Это скорее процесс того, как Мартын учится языку. Великому и могучему... во всем объеме. :-) Вечные отсылы вроде: "стиль мне потом Шура выправит". А зачем? Читать и так вполне занимательно... но занимательно первые две книги. А потом какой-то резкий и непонятный переход. Кот как говорил, так и продолжает говорить. Но КАК! Разве что словечки типа "экзистенциальность" и "квинтэссенция" в свои монологи не вворачивает.И отговорки "это на меня так общение с Фридрихом повлияло" не убеждают. По мне, так лучше прочесть первые две части и... все. Дальше просто уверовать в хэппи энд и удачу кота Мартына.
Я - сущий ангел. Только крылья в стирке, а нимб на подзарядке.