Послано - 09 Янв 2007 : 07:01:16
и всё-таки...)) хотелось бы услышать мнения читателей относительно Илионовского цикла и относящейся к нему повести "Девятое Ава" ...
Понимаю, что о "Гиперионе" можно говорить бесконечно, тем более что прочитавших сие гениальное творение становится всё больше и больше с каждым днём)
Цитата: Shrike Вот если кто-нибудь мне скажет, где это Ава можно взять - буду оч признательна!!!!
In multiloquio non effugies peccatum
Эта повесть выходила у нас в сборнике "Вдоволь миров, вдоволь времени". Там же: "В поисках Келли Дэлл", "Сироты Спирали", "На К2 с Канакаридесом" и "Конец гравитации". Особая ценность этого издания в том, что к каждой повести идёт предисловие Симмонса. Издан он в малом формате и мягкой обложке.
Послано - 12 Фвр 2007 : 22:54:59
"Девятое ава" Большое количество культурных отсылок, на которые я, как непосвящённый, взирал примерно так, как баран смотрит на новые ворота... :-) А на самом деле - очень хороший рассказ - но весьма и весьма спорный. В первую очередь спорный самой идеей писателя - идеей о том, что ксенофобия и национальная ненависть неистребима и живёт где-то в коллективном бессознательном. (Никогда бы не подумал, что Симмонс именно эту идею вкладывал в рассказ - если бы не его предисловие!) И ещё, ситуация с "чертовыми элоями" немного напрягает. Да, людей (термин уже забыл, жаль) осталось совсем мало, но вот что именно их заставило потерять любопытство исследователя и волю к выживанию? Почему все как один оказались готовы к последнему факсу, все согласились с ним - без сопротивления и вольнодумства?
"Конец гравитации" У автора оказались очень недурственные познания о России и русской космонавтике... Это действительно приятный сюрприз - на фоне других подобных опусов. Конечно, не без изъянов. (Писал же Леонов картины, да? Но Симмонсу мы позволим этого не знать...) Интересно восприятие автором феномена русской души. Интересно его восприятие поиска и полёта в космос. Вообще очень интересная и сбалансированная вещь. Жалко только, что мало.
"На К2 с Канакаридесом" Читая, постоянно вспоминал Желязны. Нет, язык не Роджера, а Дэна, но вот обстановка... Кажется мне, именно Желязны мог бы написать подобное. Однозначно шедевр. Лаконично-четкий, словно вырезанный в камне.
"Сироты Спирали" Читал давно, ещё в антологии Силверберга. Что тогда, что сейчас оставила впечатление проходной вещицы. От повести веет каким-то ефремовских духом низкого пошиба... Это когда взяли на себя задачу описать далёкое будущее и чуждую нам культуру, не основанную на материальном благополучии, личной выгоде и рынке - но не смогли: автор спотыкается, не в силах придумать непротиворечивую и цельную модель общественных отношений. Герои картонны, противоречия меж ними шаблонны, и даже необычный антураж и внешний конфликт не спасает повесть. Вердикт: безымянная жертва очередной попытки описать общество будущего.
"В поисках Келли Дэлл" Был бы ещё один шедевр, если бы не малость провисший конец. Очень яркие персонажи - и достаточно необычная обстановка. И идея, кстати, тоже имеется. чего только стоят буквально мазки личности Келли - в трёх её возрастах, трёх периодах жизни. Веришь поневоле. Почему-то мне кажется, что эта повесть автором буквально выстрадана - что бы он сам про неё ни говорил... Рекомендую.
Послано - 21 Мая 2007 : 14:10:22
Позволю себе опять вернуться к "Гипериону" - уж очень наболело :) Я в свое время прочитал только две первые книги. От первой был в восторге, а от второй не очень. Я вот теперь почему-то понесло прочитать "Эндимион". Зря. Вызывает стойкое отвращение. Такое впечатление что автор просто лепил что попало лишь-бы продолжение было. Уже в начале нашел огромное количество ляпов, неувязок и просто глупости. Интересно, это впечатление только последствие большого разрыва между чтением первых книг и продолжения или я не одинок?
--------------------------- Не будите во мне зверя! Имейте совесть - он три ночи не спал!
Послано - 21 Мая 2007 : 17:02:29
yesint Вообще все 4 книги нужно рассматривать в совокупности. А тем более Эндимион без Восхода Эндимиона ну никак не смотрится. В 4 книге сводятся все концы и возникает ощущение завершенности.
Хотя, конечно же сам по себе Гиперион - шедевр. И может читаться бесконечное количество раз без продолжений.
Послано - 23 Мая 2007 : 01:27:51
yesint На самом деле, отчасти вспечатление действительно может быть смледствием долгого перерыва.. Но, оба Эндимиона действительно литературка специфическая. И напичканная... ммм... религией, проповедями и... всем прочим, сопутствующим данной тематике. Конечно, религия тут своя. Но, читать притчи Энеи... Увы я не смогла. и даже не пыталась. Поэтому, чтение вторых двух книг у меня заняло значительно меньше времени. И вообще... на фоне Гипериона... Эндимионы оба смотрятся блеклыми... И ГГ там не впечатляют... да и сам сюжет... тоже...
Цитата: yesint Вообще все 4 книги нужно рассматривать в совокупности. А тем более Эндимион без Восхода Эндимиона ну никак не смотрится. В 4 книге сводятся все концы и возникает ощущение завершенности.
Хотя, конечно же сам по себе Гиперион - шедевр. И может читаться бесконечное количество раз без продолжений.
Да, согласен - концы начинают медленно сползаться :) Думаю добью все-таки. Релинии действительно много и несколько навязчиво. Кстати, не понимаю как Симмонса за эту писанину католическая церковь не придала анафеме - есть за что.
--------------------------- Не будите во мне зверя! Имейте совесть - он три ночи не спал!
Цитата: Кстати, не понимаю как Симмонса за эту писанину католическая церковь не придала анафеме - есть за что
Мелковат он для анафемы. Вообще после прочтения было впечатление что Гиперион и Эндимион писали разные люди. Вторая часть почти полностью состоит из описания дебильных ситуаций в которые главный герой тупо сам себя старательно запихивает и разнообразных страданий которые он вследствие этого с наслаждением претерпевает.
Послано - 31 Мая 2007 : 19:32:34
yesint, это вы ещё наверное "Олимп" не читали. А я на днях дочитал. Думаю, после этого романа автору не стоит даже приближаться к мусульманским странам... по сравнению с этим католиков он просто по головке погладил.
Отредактировано - Hellgion on 31 May 2007 19:34:32
Послано - 02 Июня 2007 : 15:47:41
Ох, граждане, не могу не излить праведный гнев! Героически дочитывая "Восход эндимиона" дошел до соверженно не-нафиг-ни-в-какие-ворота-не-лезущей сцены где ГГ героически сражается с киборгом голыми руками на помосте над пропастью и как он там на веревке аки Тарзан летает имея травмы несовместимые с жизнью. Цензурных слов для описания впечатления нет. Офигел. Уж никак от Симмонса не ожидал такого падения до уровня третьеразрядного боевичка. Если еще один такой пассаж встретится, брошу нафиг, хоть, как ни странно, интересно чем все закончится.
--------------------------- Не будите во мне зверя! Имейте совесть - он три ночи не спал!
Цитата: yesint, это вы ещё наверное "Олимп" не читали. А я на днях дочитал. Думаю, после этого романа автору не стоит даже приближаться к мусульманским странам... по сравнению с этим католиков он просто по головке погладил.
Не читал - пока не дошел. Отзывы на него как и на "Иллион" весьма полярные. Не знаю стоит ли.
--------------------------- Не будите во мне зверя! Имейте совесть - он три ночи не спал!
Послано - 02 Июня 2007 : 18:00:42
yesint, imho, конечно, но стоит. Хотя бы для того, чтобы лучше понять фантастику Симмонса в целом. Лично мне она представляется по прочтении дилогии И-О следующим образом: Симмонс при написании и тетралогии, и дилогии как бы играл в один и тот же коструктор. Обыкновенный такой конструктор, подобный тому в который дети играют, строя из сборных деталей города и крепости. Почему я так подумал? Начав читать Олимп я наткнулся сначала на один момент, коказавшийся мне самоповтором, потом на второй, на третий, потом я потерял им счёт и понял, что это не самоповторы - а просто части конструктора, которые сначала (при создании гиперионов-эндимионов) были собраны одним образом, а затем при написании дилогии И-О - другим. При этом конечно, некоторые детали использовались при первом "конструировании", но не применялись при втором и наоборот. А вообще мыслей у меня по поводу Олимпа очень много, но собрать в кучу и выстроить пока времени нет, хотя хотелось бы :)
Послано - 09 Июня 2007 : 22:51:50
Прочел "Илион" Дэна Симмонса, теперь взялся за "Олимп".
Книги, написанные мастером. Тяжелые, кровавые, местами страшные. Местами — красивые и поэтичные. Многоплановые, с живыми героями и гордиевым узлом сюжетных линий. В каком-то смысле, эти книги — чистые образцы романа, в его истинном виде.
Вызывает уважение знание автором классической литературы и античных реалий. Еще плюс Симмонсу и за способность умело, без скатывания в чернуху, хлестануть струей крови и спокойно описать смерть. Много разных смертей. Как и много разных жизней.
Хитрый дяденька Симмонс в этот раз поставил на лошадку-олимпийца и не прогадал: всем известные архетипы сработали на сто процентов. Хотя, сказать по чести, мне куда больше нравилась идея создания собственных архетипов и реалий, вот как в "Гиперионе".
Как бы там ни было, а у Симмонса получилась очередная сага. Этому помогло и искусное использование масштабности; автору "Гипериона" такие вещи вполне по плечу.
Но стоит сделать и несколько критических замечаний. Уж не знаю, кто виновен в ошибках, автор или переводчики, но местами попадаются смешные ляпы с расстоянием, временем или сюжетом. Да и разговоры о физической подоплеке тех или иных событий выглядят забавно, совсем упрощенно и натянуто. Есть и иные замечания, касающиеся совсем уж похожих кусков текста, писанных как под копирку.
Но критика критикой, а романы получились сочными, зримыми, плотными и эмоционально напряженными. Это не расслабляющее чтение; еда для людей с сильными челюстями.
Послано - 10 Июня 2007 : 05:46:35
Я когда читал тоже так думал, через две недели собрался перечитать и не смог осилить даже двух страниц - до того нудно и однообразно. Насчет знания литературы и мифологии - не знаю, по-моему не глубже просто начитанного человека.
Цитата:Прочел "Илион" Дэна Симмонса, теперь взялся за "Олимп".
Книги, написанные мастером. Тяжелые, кровавые, местами страшные. ...Еще плюс Симмонсу и за способность умело, без скатывания в чернуху, хлестануть струей крови и спокойно описать смерть. Много разных смертей.
Олимп будет куда кровавей и натуралистичней :), да и смеретей побольше
Послано - 10 Июня 2007 : 18:37:15
Вот и я боюсь, что смертей там будет поболе и книга окажется пожестче. А от жестокостей я сильно устаю, может даже не дочитаю "Олимп".
Послано - 11 Июня 2007 : 12:21:09
А я "Илион" начал, но пока как-то не идет совершенно. Я вообще не любитель античной мифологии и альтернативной истории во всех ее видах (хотя тут это трудно назвать альтернативной историей). Не знаю или осилю, надеюсь дальше увлекательнее будет. А ляпы действительно начинаются чуть ли не с первой страницы и похоже что тут большая заслуга переводчика. Когда читал описание вылета корабля из системы Юпитера я вообще ничего не понял в геометрии описываемой "магнитной пушки" - переводчик такого туману напустил, что черт ногу сломит (хотя может там и воригинеле не лучше...)
--------------------------- Не будите во мне зверя! Имейте совесть - он три ночи не спал!
Цитата:А ляпы действительно начинаются чуть ли не с первой страницы и похоже что тут большая заслуга переводчика.
Когда (если ) дойдёшь до конца - наткнёшься на настоящий ляп от переводчика - ссылку про то, что автор () намудрил со счётом лет, хотя обсчиталась со временем сама переводчица
Отредактировано - Hellgion on 12 Jun 2007 11:15:11
В переводе: "Манмут проследил по видео, как названные компоненты отделились и уплыли в атмосферу, а затем вернулся к носовым камерам."
В оригинале: "Mahnmut watched on various hull video feeds as these components were ejected into space."
МАМА ДОРОГАЯ! Меня эта дурацкая фраза, помню, тоже жутко покоробила. Это еще и было к тому же на нехилом расстоянии от атмосферы и я долго ломал голову над сим феноменом. Ну где этот выкопал в этой фразе атмосферу?! Ой, чувствую надо читать в оригинале, только где его взять...
--------------------------- Не будите во мне зверя! Имейте совесть - он три ночи не спал!
Послано - 14 Июня 2007 : 02:24:00
Думаю, у Симмонса хватает своих глюков. В том же самом месте, где за 18 млн. км. корабль сбрасывает тормозные двигатели и парус.
"— Через шестнадцать часов выходим на орбиту, — объявил Корос. — Приготовьтесь, ближайшие сутки мы будем только наблюдать. Манмут, твоя подлодка покидает корабль через тридцать часов."
16 часов со скоростью 6 км/с, дает нам 345600 км. Пусть даже не 6 км/с, а вдвое больше, но все равно получается меньше миллиона км. 6 км/с — это та скорость, при которой они должны были врезаться в атмосферу Марса. Кардинально тормозить им нечем, двигатели и парус сброшены, значит их скорость ненамного выше скорости примарсения.
Послано - 17 Июня 2007 : 14:26:51
И опять к переводчику. Только-что наткнулся - чуть не стошнило, чесслово. Герои разговаривают о квантовой телепортации и все время попадается слово "исключительность". Долго не мог понять что это переводчик так переколбасил, потом дошло - это сингулярность!!! По-моему это уже или полная безграмотность и отсутствие общей эрудиции, или не дай Бог, следы машинного перевода...
--------------------------- Не будите во мне зверя! Имейте совесть - он три ночи не спал!
Послано - 17 Июня 2007 : 15:54:15
Не знаю как у кого из читающих, а у меня вызывало некоторое недоумение частое использование переводчиком слова "толковать" в значении "разговаривать" :).
Послано - 18 Июня 2007 : 15:36:10
Вообще-то переводить такую книгу очень сложно - надо знать не только древнегреческую мифологию и Шекспира, но и то, как правильно переводится слово singularity в данном контексте. Такого спеца видимо не было и дали человеку, который нормально перевел всю античную специфику (как на мой непросвещенный взгляд), но совершенно ничего не понимал в технике и физике...
--------------------------- Не будите во мне зверя! Имейте совесть - он три ночи не спал!
Послано - 20 Июня 2007 : 12:11:12
Вчера нашел такую ляпу переводчика, что неприлично ржал минут пять. Это нельзя читать человеку с богатой фантазией. Высокотехнологичная летающая боевая машина. Из корпуса торчат датчики, антенны и... ружья!!! А теперь представьте картинку - вороненый корпус из нано-усиленного супер-пупер-твердо-пласта ощетинившийся ржавыми дулами охотничьих двустволок! Даже я, с моим сугубо техническим английским, понимаю, что guns в этом контексте - это никак не "ружья", а "орудия". Хорошо, блин, что не пистолеты. Напрашиваются два вопроса - читал ли переводчик то, что напереводил и был ли вообще редактор/корректор ?!
--------------------------- Не будите во мне зверя! Имейте совесть - он три ночи не спал!
Послано - 27 Июня 2007 : 15:50:57
Продолжаю пробиваться сквозь "Олимп". Пока все-еще интересно, но душа иногда просто радуется. Дошел до описания корабля на ядерной тяге, построенного по чертежам 1950-х годов. Плакал. Мол, нам надо было что-то очень простое, чтоб "быстро и грязно". Самое простое, при наличии таких запредельных технологий, это действительно термоядерная тяга, но в более реалистичном виде. Например как в проэкте звездолета "Дедал" (70-е годы если не ошибаюсь). Такой корабль хоть летать будет, а то что соорудили в романе по-моему развалиться при первом же взрыве. Пружинный демпфер для сглаживания воздействия ядерных взрывов это полный собачий бред (что впрочем вполне в духе мечтателей 50-х).
--------------------------- Не будите во мне зверя! Имейте совесть - он три ночи не спал!
Послано - 09 Июля 2007 : 14:28:32
Не могу не поделиться праведным гневом! Вот что бывает когда неспециалист пытается описать "что-то биологическое" (это из "Олимпа"): ... спираль – самый удобный и эффективный путь двустороннего потока свободной энергии, определяющей соединения, вид и функционирование столь гигантских молекул, как протеины, ДНК и РНК.
Интересно, автор хоть посмотрел в справочнике что такое свободная энергия? Какой двусторонний поток? Куда поток? Бред сивой кобылы в ясную летнюю ночь...
Взамен закрученных вправо молекул дезоксирибонуклеиновой кислоты экспериментаторы поместили двойные спирали обычного размера, диаметром около двух нанометров, но только закрученные в противоположную сторону. Последние использовали в качестве основы, усложняя их и переплетая парами, а затем связав из полученных верёвок непроницаемые протеиновые сети.
Ну тут просто без комментариев - накрывайся и уползай. Из ДНК связали протеиновую сеть. Н-да. Средневековые алхимики нервно курят ;)
--------------------------- Не будите во мне зверя! Имейте совесть - он три ночи не спал!
Послано - 09 Июля 2007 : 17:52:11
El Судя по словам самого автора, книга чуть ли не документальная. Цитата:
"Невероятная история об Эрнесте Хемингуэе, который во время Второй мировой войны охотился на Кубе за шпионами и подводными лодками, изложенная в моем новом романе "Хитрое дело", по-моему, выглядит еще более невероятной оттого, что она правдива на 95 процентов."
"Подавляющее большинство диалогов между Хемингуэем и другими историческими персонажами основаны на фактическом материале, и все его замечания о литературном труде, о войне, о вымысле в сопоставлении с правдой, адресованные вымышленному Джо Лукасу, приводятся близко к тексту рукописей и высказываний Эрнеста Хемингуэя. Охота Хемингуэя за подводными лодками происходила именно так, как это описано в романе. Суть операции "Хитрое дело" также изложена точно и правдиво."
"Невзирая на то, что сюжет "Хитрого дела" является вымыслом, подавляющее большинство подробностей, персонажей, действий, диалогов и военных событий реальны. Для меня было огромным удовольствием вплетать эти едва ли не фантастически звучащие факты в литературную канву книги, чтобы сделать ее "правдивее правды", и я надеюсь, что читатель с радостью окунется в ее атмосферу."
Не фантастика, однако :(
Dixi quod potui, dicant meliora potentes
Отредактировано - Ziriaell on 09 Jul 2007 18:03:50
Послано - 09 Июля 2007 : 20:28:12
Да-да-да, я когда спрашивала, еще не прочла послесловие. Однако пессимизма не разделяю. :) "Бритва Дарвина" и "Колокол" мне нравятся не меньше, чем "Гиперион", а если брать продолжения, то и больше. Присматриваюсь к остальным его нефантастическим работам, но останавливает то, что не люблю хоррор. Взялась бы за детектив... правда, на Альдебаране говорят, что перевод подкачал, поэтому пока погожу - пока есть что читать и без.