Послано - 22 Ноябр 2008 : 23:12:46
Начала "Алюмена" ждать как раз недолго. :-) 1-ый том, который называется "Механизм Времени", стоит в планах "ЭКСМО" на декабрь этого года. Если не будет никаких предновогодних форс-мажоров, в декабре и выйдет. Если же предновогодний запой в типографии начнется раньше, чем туда попадут формы 1-го "Алюмена" :-) -- значит, выйдет в январе. Всего томов будет три. Второй нами с Андреем Валентиновым уже написан, третий -- в работе. А связаться с нами просто. Вот наш e-mail: oldie[собака]oldie[точка]kharkov[точка]ua
Послано - 23 Ноябр 2008 : 10:18:41
Сейчас читаю сразу два романа. Совместный с Андреем Валентиновым "Тирмен" и "Нопэрапон". Оба очень интересны, но замечания имеются.
Это человек, не имеющий никакой значимости в коллективе, это всего-навсего индивид.
Вот и первые последствия объединение подфорума с Самиздатовским ;) Нопэрапон - вещь весьма специфическая. Чуть в мистику, чуть в Японию - но без стилизации уровня китайской - в том же Мессии. На мои полки "встала" ещё в те времена, когда я часто покупал непрочитанные книги. Остаётся только надеяться, что мы не доживём до комментариев в теме живых классиков и флагмана направления в духе, приличествующем в темах начинающих авторов - работать над тем-то, исправить то-то
Послано - 23 Ноябр 2008 : 13:22:01
Mat Чушь. Замечания - это диалог читателя с писателем. Если замечаний нет, то книга думать не заставила и роль свою не выполнила.
Тут есть место для голосований. Вот, скажем, устроить голосование - и посмотреть, греческие, китайские, индийские, или (не приведи господь ;) ) японские стилизации предпочитает читатель фантастического боевика. Кстати, в своё время читатели (с чьим мнением я, лично, не согласен) - добились-таки прекращения прямых ссылок на Ожидающего на Перекрёстках.
Можно ещё дискуссии философско-литературоведческие устраивать. Олди и война. Олди и боги. Олди и Герои. Да, это может быть интересно и читателям и писателям.
Я говорил только о различии в уровне дискуссии и прочей критики. Начиная с некоторого уровня, автору не надо указывать, как именно пишется слово "шмагия" ;) Далее, тому же Рудазову - немало крови попили, справедливо указав на чисто материальные убытки, которые он нёс от свободы своего слова (гениальность, точнее - вид гениальности некоторых полководцев, к примеру). Но он-то, к тому времени - лишь пару лет издавался. А тут - авторы сами знают, что почём. Могу разве для читателей разъяснить:
Японский "каппа" - это вам не водяной вульгарис. Рускоязычный читатель, даже вполне себе элитарный и образованный, знаком (в среднем) с японской сказкой и легендой даже хуже, нежели с китайской. Хотя, казалось бы, куда уж - хуже то? Следовательно, вводить эдакие японизмы в обиход стоит с уровня японского детсада. Или яслей. И сделать это - вполне возможно. А быть может - даже и стоило бы. Но... Олди - не пишут (пока - не писали) на ясельном уровне. А без пары тысяч страниц текстов "для чайников", глубино-сказочный пласт японской культуры и прочей мистики - вызывает у большинства европейцев органическое отторжение.
По этому поводу, вспоминаются сетования Корвина (Амбер, Желязны) на непонятки с "близкими" отражениями друзей... и даже - врагов. Когда тебе кажется, что ты хорошо знаешь, что ожидать от русалки, или там водяного, а они, гады... :) И это - не "Еськовым по Толкиену". Никакого противопоставления. Просто китайская лиса, в русской традиции, имеет лишь косвенное отношение к лисе-плутовке. Скорее, это помесь вервульфа (волколака), мудрой совы и беса. Причём, вервульф - неправильный, скорее - вульхом ;) Да и выбор между добром и злом китайские лисы делают очень по-разному, некоторые - крутенько, от святого - и до исчадия ада, а некоторые...
Послано - 23 Ноябр 2008 : 14:09:39
Мои замечания носят субъективный характер. В "Нопэрапон" мне не нравится медленное развитие сюжета. Может кому-то это по душе. Мне нет. Делать выводы на основе каких-то своих соображений... М-да. Кстати недавно книгу читал (автор - Никитин), так там приводятся очень даже смешные и просто детские ошибки классиков. Если писатель профессиональный, он что, уже не человек? Ошибки совершать не может?
Это человек, не имеющий никакой значимости в коллективе, это всего-навсего индивид.
Послано - 23 Ноябр 2008 : 14:27:17
Осенний Дождь То, о чем Вы пишете - не ошибки. И, раз так, замечания делать не о чем. Вы пишете о своем восприятии текста, на которое, безусловно, имеете право. Просто желательно формулировать свою точку зрения так, чтобы и остальным было ясно, на чем именно основано Ваше ИМХО, - во избежание возможных непоняток и недомолвок.
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.
Послано - 23 Ноябр 2008 : 14:28:23
Классик, любой автор лонгселлеров, практически обязан возводить ошибки (не только - свои :) ) в каннон. Как говаривали АБС, приводить редакцию Обитаемого Острова к авторской вполне - невозможно, нелепо, бессмысленно ;) Новые имена и биографии многих персонажей - вошли в каннон. Всё. Теперь - тиражировать эти - неавторские даже - глюки из издания в издание. И - никак иначе.
Думается, после завершения Бездны, Олди могли бы переписать начало цикла на более высоком уровне. Более того, немало авторов эдаким перфекционизмом - действительно грешат. Но, в отношении небогатых коллекционеров бумажных книг, это - не слишком корректный ход. Закон-то - соблюдён. Но никак не скажешь, что польза - несомненна :-) Когда у читателя возникает выбор - ставить ли на полку первую, вторую, или обе версии книги, которая уже читана с продолжениями (которые, обратно, вынужденно подвергнутся редакции) - это не всякий любит. А уж когда этот выбор, отчасти, диктуют уже купленные книги на полке...
Послано - 24 Ноябр 2008 : 17:31:12
Я обычно советую начинать с "Мессия очищает диск". Но можно и в порядке написания - с рассказа "Кино до гроба и..." или цикла "Бездна голодных глаз".
Послано - 25 Ноябр 2008 : 11:42:52
Насколько понравился "Герой должен быть один", "Приют героев", Пентакль с рассказами, насколько "удивил" Рубеж. Да, книга в соавторстве, но обилие фольклорных элементов, сваленных кучей, просто раздражает.
Послано - 14 Дек 2008 : 03:21:18
Прочитал "ЧЕРНЫЙ БАЛАМУТ", весьма неплохо, интересные герои, эпический размах, оригинальный (для меня во всяком случае)) стиль. Подумать тоже есть над чем. Язык только немного, как уже где-то говорили... вязкий что-ли? Страниц через 10 привыкаешь, но некая тяжесть остается. И дело тут не в именах и названиях, с ними проблем не возникло. Хотя некоторые шуточки ужасны. "Собственно, напарники звали его не «старший», а «старшой», подражая окающему говору воинственных тригартов-северян (последняя, самая свежая мода!)." после этого хочется предложить авторам по самой свежей моде убиться апстену))) Благо в третей части ничего такого нету.
Послано - 15 Дек 2008 : 14:20:26
Рубеж - непростое чтение. Где-то с третьего перечитывания можно вчитаться. Или... не вчитаться ;) --- ЧБ? Ну вот, именно о комментах в этом стиле я и писал выше...
У каждого автора, у каждого человека - своё чувство юмора. Проявляется оно даже тогда, когда автор - и не думает шутить. Скажем, сборник "Автостопом по Галлактике" - очень серьёзное, чтобы не сказать мрачное произведение (Дуга Адамса). Находятся, однако, люди, видящие там какой-то юмор. В произведениях Белянина - я тоже никогда никакого юмора (как, впрочем, чего-либо другого) - не замечал. Если тебе не нравится юмор писателя... (заявка на конкурс! ;) ). А рекомендовать сложившемуся писателю (а в случае Олдей - крупному) "воспитывать вкус" - неумно, безвкусно и бесполезно.
Послано - 22 Дек 2008 : 12:39:23
Попалась лениздатовская книжка Эльхана Аскерова "Бастарды". В ней фигурирует целый набор персонажей Олди - Чань-Бо, гердан, да и вообще идея разумных мечей. А ссылки, или благодарности, или просто намека - ноль. И сам "Аскеров" на олдин псевдоним не похож. Слишком халтурно написано.
Послано - 22 Дек 2008 : 13:46:32
Названия мечей - штука тонкая ;) Здесь сами Олди могли бы сослаться... да только это - всё равно, что на школьный учебник ссыласться :) Разумные мечи? Не могу судить, не прочитав. На самом деле, если поискать, в одушевлённых мечах в легендах и прочих сказках недостатка не обнаружится. Волшебные говорящие мечи, мечи, имеющие собственную волю. У Желязны - точно было, если уж о современных писателях говорить.
Послано - 22 Дек 2008 : 23:45:12
Mat В легендах и сказках, Желязны, Муркок и т.д. - это именно волшебное оружие, исключение из правил. А у Олди, наоборот, то самое правило. Такого, по-моему, ни у кого не было.
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.
Это было время Фарадея, Ома, Эрстеда и Вольта – мужей науки, еще не ставших единицами измерения. Это было время Калиостро, Сен-Жермена, Юнга-Молчаливого и Элифаса Леви – магов и шарлатанов, прославленных и безвестных. Ракеты Конгрева падали на Копенгаген, Европа помнила железную руку Наполеона, прятался в тени запрещенный орден иллюминатов; в Китае назревала Опиумная война. В далеком будущем тихо булькал лабиринт-лаборатория, решая судьбу человечества: от троглодитов до метаморфов. И крутились шестеренки Механизма Времени – двойной спирали веков.
Мистика против науки – кто кого?
Новый роман Г. Л. Олди и Андрея Валентинова – великолепный образец авантюрной традиции, густо замешенной на оригинальных идеях. Все книги, написанные в этом соавторстве, давно стали золотым фондом фантастики, и «Алюмен», пожалуй, не станет исключением.
Послано - 30 Дек 2008 : 09:20:23
Начал читать. Пока, как и всегда, начинается сложно для понимания :) Но инересно. Сразу захотелось почитать жизнеописание Галуа...
Послано - 30 Дек 2008 : 22:27:30
Кстати, нашел в тексте небольшой ситуационный ляп. Кажется.
Вот текст:
Девочка постоянно думала о смерти.
Так велел ей духовник, патер Ян. К нему она ходила на исповедь каждую неделю, а иногда – дважды, в среду и воскресенье. Молодой священник очень серьезно относился к своим обязанностям. Он показывал маленькой Бригиде картинки с кострами и злыми дьяволами; объяснял, что придется говорить на Страшном Суде. Мама плакала, отец крепился. Доктора, бывавшие в доме через день, качали головами, произнося мудреные латинские слова.
Ей предстояло лечь в семейный склеп возле собора Святого Станислава. «Приложиться к предкам своим», – говорил духовник. Там ждали дедушка и бабушка, двое братиков и сестричка. Дети в семье умирали рано, уходя под мраморные плиты на сером, сыром полу.
Склеп Бригиде не нравился. В нем пахло гнилью.
Лекарства помогали плохо, как целебные воды и морские купания. Девочка неделями не вставала с постели, с трудом заставляя себя глотать безвкусные каши и горькие микстуры. Жила она из упрямства. Бригида знала, что умрет, но ей очень не хотелось под своды мрачного склепа. Пусть это случится не сегодня.
Кто еще заметит, а?
______________________________________ Четверть часа, проведенная в трамвае, Эффективно давит в нас интеллигентов. Положительных рецензий не бывает, А бывает только лень у рецензентов.
Послано - 31 Дек 2008 : 04:53:38
Даже не художественное преувеличение ;) Постельный режим далеко не всегда означает "ходить под себя". Если я провожу в день больше двадцати часов в постели, это уже, в сущности - постельный режим. Написал бы - больше двенадцати... но я, нередко, читаю лёжа :)
Даже не художественное преувеличение ;) Постельный режим далеко не всегда означает "ходить под себя". Если я провожу в день больше двадцати часов в постели, это уже, в сущности - постельный режим.
Отрываться с постели - да. Хоть до отхожего места, хоть до ночного горшка, хоть даже до умывальника. Это все вполне укладывается в понятие "не вставала с постели".
Тащиться же куда-то вдаль на исповедь - уже вовсе не укладывается.
Послано - 31 Дек 2008 : 14:08:56
Может для нас и не укладывается, а раньше это надо было обязательно делать. кто знает, может тогда это тоже укладывалось в понятие "не вставать с постели"...