Перейти на главную страницу форума Перейти на главную страницу форума
Перейти на главную страницу форума Перейти на главную страницу форума WILMARK - ПРОДВИЖЕНИЕ, СОЗДАНИЕ, ПОДДЕРЖКА САЙТОВ

мегапоиск библиотека фильмотека каталог фэнтези & фантастики читательский профиль Кубики Архивы Кубикуса

реальные миры фэнтези & фантастики
мегапоиск библиотека фильмотека каталог фэнтези & фантастики читательский профиль Кубики Архивы Кубикуса


Последние 10 сообщений | Активные форумы | Тематические разделы | Хранители | Инквизиторы | Правила | Поиск | FAQ
Логин:
Пароль:
Запомнить  
Забыли пароль?
Регистрация »
 
  Все форумы
  Мысли вслух
  почему перестали переводить?
      Версия для печати
 
Автор Предыдущая тема Темы Следующая тема  
warchief
Посвященный



43 сообщений
Послано - 07 Ноябр 2019 :  17:34:46  Показать инфо об авторе  Ответить с цитатой
Вот тут что-то пришло такое настроение, решил перечитать то что читал 10-20 лет назад... и знаете что - многие интересные мне авторы с тех пор не переводятся.

Элизабет Мун / Кристен Бритен / Мерседес Лэки / Линн Флевелинг - это то что из последнего искал.

там еще можно добавить шута и убийцу.... Короче, очень много серий которые авторы уже закончили или написали много книг - но перевода по ним нет


Ладно, допустим издательствам выгодней перепечатывать русский самиздат чем тратиться на авторские права/переводчиков..

А фановые переводы где? Почему в ранобе такая толпа переводчиков, а в классик фентези запустенье? я бы за некоторых авторов был бы готов платить или даже мириться с гуглтранслейтом причесанным редактором. но просто нет...

Вообще помню что был когда-то сайт переводчиков... нотепаид (там как раз была третья книга по зеленому всаднику - обидно что перевод не сохранил) или как-то так - но закрыли из-за проблем с законами.. С тех пор ничего нет?


Белый




3051 сообщений
Послано - 08 Ноябр 2019 :  11:07:05  Посмотреть инфо об авторе  Посетить домашнюю страницу Белый Посмотреть читательский профиль  Получить ссылку на сообщение  Ответить с цитатой
Шута и Убийцу вроде всего перевели. Как и прочие произведения Робин Хобб.
Фанские переводы различных авторов встречаются. Но здесь зависит от того, насколько автор любим и востребован этими конкретными фанатами.
Вот Sonate10, например, переводит всего Шустермана.
Буктран http://www.booktran.ru/ переводит Сандерсона и сателлитов.
Встречал тематические группы по переводам популярных авторов для молодежи. И так далее.

В-общем, не все так печально, как кажется.


   
Перейти к:
поиск по теме:
  

Ответить на тему "почему перестали переводить?"

Экран:   
Логин:  
Пароль:  
Авторизовать на форуме:  
Форматирование:   Жирный Курсив Подчеркнуть Зачеркнуть Вставить кавычки Выравнивание по левому краю Центрировать Выравнивание по правому краю Горизонтальная линия Вставить ссылку Вставить E-mail Вставить картинку Вставить цитату Спойлер Вставить список
   
Сообщение:  
* HTML разрешен
* Внутренний язык включен


радость [:)]
радость!!! [:D]
стыд [:I]
язык [:P]
злость [}:)]
подмигивание [;)]
шутка [:o)]
черный глаз [B)]
грусть [:(]
скромность [8)]
шок [:O]
гнев [:(!]
смерть [xx(]
поцелуй [:X]
одобрение [^]
несогласие [V]

  Отметьте для добавления собственной подписи из вашего профайла.
Отметьте для получения ответов по e-mail.
     


Последние 10 сообщений | Активные форумы | Тематические разделы | Хранители | Инквизиторы | Поиск | Вопросы и ответы
      Rambler's Top100     
© Wilmark Пользовательское соглашение
Политика конфиденциальности
Snitz Forums 2001
Русификация: Wilmark Design