Цитата: Ну а если серьезно - "Стиратель" с Арни смотрели? Так как раз продемонстрирован похожий сквозьстенный фонарик. А теперь представьте, что на лапах субъекта отпечатался флюосцентный (так оно правильно пишется?) или просто металлизированный порошок.
Угу, теперь понял. Но Вам не кажется, что в тексте, данный вопрос, нужно было бы осветить несколько более подробно? Ведь далеко не всякий заходит на Кубики, и имеет возможность пообщаться с Автором.
Кто к нам с мЯчом придет, тот клюшкой по оралу и получит!
Послано - 10 Окт 2004 : 02:15:28
Первая глава нового фантастического романа Владимира Серебрякова. Эксклюзив! Lithuania Ascendant Судя по названию что-то про альт-Литву, ну, и как же - и Россию...
ZK
Отредактировано - OlegZK-Krr94 on 10 Oct 2004 02:19:12
Интересная заявка. Альт-Мир (современность) с Великим Новгородом, с Владимирским государством, Франции нет – Окситания (Авраменко?). Ну, и прочее. Написано хорошо, но отрывок слишком мал… Когда книга – кто знает.
Послано - 29 Окт 2004 : 23:30:19
В теме Новые книги (Архивариус) объявлен выход в декабре (?): Владимир Серебряков, Андрей Уланов – Кот, который умел искать мины.
Цитата: Или скажи, что только раз такое было, а другие названия издательство приняло!
Название последней книги (которая выйти должна) менялось три раза:) А что любимое (без смайликов!) издательство через месяц придумает... может, кто и знает, но только не я
Послано - 02 Ноябр 2004 : 03:34:54
М-да, я понял, кажется, почему у этой, последней, ещё не вышедшей книжки название как после спотыкачу шатает — то к тем словам, то к этим… Там, кажется, не только маркетинговые хитрости, но и особенность содержания…
Ну, а наши издательства любимые, они на многое способны, иногда и автора на обложке меняют… Что уж тут о названиях говорить… :-/ Названия для идательств — элемент картинки, для раскраски и раскрутки важный! ;-)) _______________
Extra Scriptum. 4 OlegZK: я для продолжаний нашего лёгкого флейма спесиальное место завёл и там тебе ответ ответил. :-Ь _______________
Послано - 02 Ноябр 2004 : 09:47:13
Уланов один. И у него даже душевное здоровье крепкое, раздвоением личности не подверженное. ;-) Он в соавторстве пишет, а это свидетельство дружбы, и ничего другого. :-)))
Это роман несколькими названиями обладает, — лёгкий вид полисемии, незаразный и неопасный, :-)) — последнее «Крест на башне».
Послано - 05 Ноябр 2004 : 17:00:05
А, увидел, что тут идёт разговор о кинетических винтовках, значит обсуждаем "Серебряные пули с урановым сердечником".
От книги впечатление двойственное. Прочитал не запоем, но быстро - признак. А с другой стороны, на протяжение всего текста не оставляло ощущение дежа вю. Сама-то идейка (о технологической планете в окружении магических) с натяжкой может быть признана новой, но вот фабула!.. Я всё это где-то читал. Причём неоднократно.
В общем - уровень "Доджа..." Андрей, возвращайтесь к альтернативе!
Милейший Х. Иванов, я внимательно читал «топик». Но, вероятно, не с таким изощрённым, с которым подобает обращаться к этому «топику». В связи с чем и позволил себе обратиться уже с уточняющим вопросом к автору «топика». Если уточнения в вопросе не прозвучало, готов повторить вопрос в развёрнутом виде.
Верно ли я понял, что «уровень "Доджа"» означает подучение неким читателем двойственного впечатления? Что «уровень "Доджа"» обрекает некоего читателя на быстрое, а не запойное чтение? Что таковое чтение — признак? Что «уровень "Доджа"» не оставляет того же читателя без ощущения дежа вю? Что «уровень "Доджа"» означает с натяжкой признаваемую неким читателем новой идейку, но вот фабулу — уже не означает? Что «уровень "Доджа"» означает, что некий читатель это всё где-то читал неоднократно? Только это «уровень "Доджа"» и означает? Уровень ли? И «Доджа» ли? Может быть уровень, но не «Доджа»?
Оченно много означаемых у меня под вопросом, чтобы не мог я автора «топика» не переспросить. Про «уровень "Доджа"».
Цитата:Верно ли я понял, что «уровень "Доджа"» означает подучение неким читателем двойственного впечатления? Что «уровень "Доджа"» обрекает некоего читателя на быстрое, а не запойное чтение? Что таковое чтение — признак? Что «уровень "Доджа"» не оставляет того же читателя без ощущения дежа вю? Что «уровень "Доджа"» означает с натяжкой признаваемую неким читателем новой идейку, но вот фабулу — уже не означает? Что «уровень "Доджа"» означает, что некий читатель это всё где-то читал неоднократно? Только это «уровень "Доджа"» и означает? Уровень ли? И «Доджа» ли? Может быть уровень, но не «Доджа»?
Cпиши слова!
А если серьёзно, duc, Вы действительно не понимаете, что я имел в виду, под этим самым пресловутым "уровнем Дожда", или Вам прсто хочется полемизировать? Если второе, то меня от этого увольте - лень, да и тема неподходящая. А если первое, то всё очень просто.
Я хотел сказать, что по-моему книги в жанре альтернативной истории получаются у данного автора не в пример лучше, чем боевая (авантюрная) фантастика.
Вот я и хотел уточнить, почему можно считать, что «авантюрная фантастика» у писателя Уланова получается не на должном уровне? А в ответ бы я поделился своими почему, предполагающими совсем иную оценку.
Не «вышло», а «выйдет»! — в будущий вторник должен выйти из печати «Крест на башне».
Или ты про другое? Пока ничего не вышло. Так я и не понял, то ли у моего оппонента кроме невысокого уровня впечатлений и нет ничего, то ли соображения всё-таки есть, но засекреченные, на форуме разглашению не подлежащие… То ли есть нежелание обсуждать сочинения Уланова в той теме, которая вроде бы для этого и предназначена… …
Послано - 07 Ноябр 2004 : 23:16:51
Маленькое замечание о жанрах у Уланова.
Почему мне нравятся сочинения Андрея Уланова — разговор долгий и раздельный. Извлеку из него одну частность.
Когда читаешь романы Уланова, сталкиваешься с феноменом мастерского наложения жанров. Именно наложения, а не смешения или создания гибридных плодов междужанрового скрещивания. Наложения, в чём-то подобного наложению изображений в искусстве фотографии или киномонтажа.
Читаешь «На всех хватит!» и имеешь дело с наложением фэнтези на вестерн; читаешь «Додж по имени „Аризона“» — военно-исторического романа на фэнтези; читаешь «Из Америки — с любовью…» — альтернативной истории на детектив; список можно и нужно продолжать…
Пытаться подогнать второпях прочитанный романный контент Улановских творений под известное или псевдоизвестное жанровое определение — дело пустое, хлопотное и чреватое… Поскольку каждый раз авантюрное определение романного действия было выведено за пределы жанровых условностей. А выбор речевых средств, сюжетных схем, фантастических аксессуаров или сценических площадок может быть адекватно оценён только с учётом оригинальности эффекта жанрового наложения.
Extra Scriptum. Об одном своём дежа вю расскажу тут.
Цитата:почему можно считать, что «авантюрная фантастика» у писателя Уланова получается не на должном уровне?
Субъективно, коллега, чисто субъективно. Не о чем, повторяю, спорить.
А, ну вот кстати, одно замечание могу высказать, в связи с Вашими последними строками.
Что старший сержант Малахов, что барон Лико разговаривают (и думают), с моей точки зрения, неорганично и неестественно. Ходульный такой фронтовик и ходульный же фэнтезийный феодал получаются... Всё. Можете есть меня с кашей.
Ну вот, как тут быть, если чего теперь скажешь, все поймут сразу, что duc под предлогом своей любви к Улановским твореньям и после долгой отсрочки в проявлении этой любви на форуме (Кубикус свидетель, мне соврать не даст) решил разнообразить своё меню товарищем по форуму… :-)) Не-а, я тады чуть погожу и потом начну Уланову свои хвалебные песни петь. А там если кольну кого за субъективность, так уже никто и не заметит. ;-)) У меня перед Улановым личный долг за «Додж» есть. Я благодаря «Доджу» стал его романы читать и получать уйму удовольствия. Да и разборчивость свою потренировал, не без этого.
Автор: Уланов А. Серия: Русская фантастика Дата выхода: 10.11.2004 Страниц: 416 Формат: 84x108/32 ISBN: 5-699-07772-3
Аннотация: Существуют миры, параллельные нашему, где события развиваются немного по-другому. К примеру, Германия не потерпела поражения в первой мировой войне, а в России не было Октябрьской революции - и к пятидесятым годам ХХ века облик мира разительно изменился. Лишь люди, которые живут в этом мире, любят, ненавидят и умирают точно так же, как мы. Непрекращающаяся мясорубка страшной многолетней войны перемалывает тысячи человеческих судеб. Немецкий унтер-офицер Эрих Восса и русский офицер Николай Береговой - опытные бойцы, демоны битвы, закаленные в боях ветераны - сражаются по разные стороны линии фронта. Но неумолимая логика военных действий заставляет их пути пересечься…
Послано - 12 Ноябр 2004 : 21:13:12
Крест на башне Хотела читать книгу "в ночь", но не получается. Очень колючий, грязный язык. Обилие подчиненных частей в предложениях, внезапные перескакивания с одного предмета речи на другой, причастные, деепричастные обороты, уточняющие обороты, вводные распространенные обороты - все это цепляет глаз, мешает воспринимать действие и мысли персонажей. Сейчас готова списать эффект на свою личную дикую усталость после рабочей недели, на 17-ой странице отложила книгу до того момента, как буду свежевыспавшейся. А там посмотрим.
Послано - 13 Ноябр 2004 : 23:45:35
в районе 130-ой страницы: кто-то с кем-то воюет. За что? к чему? почему? почему так, а не иначе? техника, техника, техника... на фоне техники люди потерялись. Пока что книга не для меня. Читаем дальше.
Послано - 14 Ноябр 2004 : 21:25:52
Дочитала "Крест на башне" Не буду ничего говорить. Книга настолько не для меня, что ругать-хвалить бессмысленно. Просто не надо было и начинать. Также считаю извращением читать 400 страниц текста ради недлинного эпилога.
Послано - 15 Ноябр 2004 : 00:51:11
Только начал, но уже сомнения. Джинса и прочее по понятиям РИ к какому периоду? 60-70 гг., анархизм когда - 10-20 гг. Разлет 50. Мне такое воспринимается трудно. Ладно, почитаем.
Послано - 15 Ноябр 2004 : 01:44:55
Какая чёртова кожа, о чём ты шепчешь, натуральная джинса, ткань с чередующимися крепкими и некрепкими нитями, которая при носке разнашивалась и была удобна для рабочей одежды…
Цитата: [size=1]Какая чёртова кожа, о чём ты шепчешь, натуральная джинса
Какой ма-а-ладой, бескомпроми-и-сный... du(ch)-ка :))! В РИ слово "джинсы", когда у нас появилось? Сочетание "мокрый асфальт" (цвет) - когда? Анархизм - когда в расцвете? Как воспринимать этот букет?
ЗЫ. Во времена царизма "джинса" обзывалась "чертова кожа". Потом, ввиду историчеких событий, ее вообще перестали быть, как бы.
Послано - 15 Ноябр 2004 : 10:51:51
Спокойствие, только спокойствие! у нас эту ткань, джинсу, обыкновенно называли парусиной (парусиновые штаны) вплоть до 70-х годов 20-го века; сочетание «мокрый асфальт» возможно с тех пор, как появилось асфальтовое покрытие дорог (а это стало быть оченно давно, кажется, что в том же 19-м веке, возможно — раньше), историю цветоназваний не знаю, не могу сказать, когда появилось именно такое название для цвета, подозреваю, что название появилось не в связи с нуждами лакокрасочного цеха автомобилестроения; расцвет анархизма связан с деятельностью основателя — Бакунина, с него начался и продолжался до времён после первой мировой, до сих пор анархические группировки представляют собой заметную часть «левых левых» (во всяком случае, в мои студенческие годы надпись на университетской парте «да здравствует троцкизм и анархо-синдикализм!» была таким же нормальным и нередким явлением, как и реклама над домами «народ и партия едины!»); все «букеты» из слов и имён (но не реалий и не концептуалий) следует воспринимать как художественную условность, взыскующую как образованности читателя, так и его склонности разбираться в речевых коллизиях ради оригинальных стилистических развязок и просто коннотаций…
Послано - 15 Ноябр 2004 : 15:13:22
Если в "Библиотеке Архивов" нет ссылки, то, наверное, нигде… А так лучше спросить на форуме "6. Розыскной отдел". Удачи!